Záznam
- 1. blok príspevkov
- Privítanie
- Zuzana Mičková
- Tereza Dušková
- Anna Michalovičová
- Naďa Čeklovská
- Diskusia k 1.bloku
- 2. blok príspevkov
- Jaroslav Ryník
- Štěpánka Ďurinová
- Ľubica Majtnerová
- Gabriel Juchelka
- Filip Šimeček
- Diskusia k 2.bloku
Virtuálna aula
Autorka podává některé výsledky své diplomové práce. V pohledu na komunikační funkce ve výukovém dialogu vychází z obecných znalostí o mezilidské komunikaci, o komunikaci ve školním prostředí a ze znalostí jazykových specifik komunikace ve škole. Dochází k závěru, že ve výukovém dialogu převládaly v řeči učitele výzvově-otázkové podněty, jež souvisejí s nutností komunikaci rozvíjet a dávat žákům co nejvíce podnětů k mluvní aktivitě. Zobecníme-li výsledky této dílčí sondy, můžeme uvažovat o výzvově-otázkovém charakteru výukového dialogu jako o vhodné cestě ke zkvalitňování výuky a plnění výchovně-vzdělávacích cílů.
Autorka podává některé výsledky své diplomové práce. V pohledu na komunikační funkce ve výukovém dialogu vychází z obecných znalostí o mezilidské komunikaci, o komunikaci ve školním prostředí a ze znalostí jazykových specifik komunikace ve škole. Dochází k závěru, že ve výukovém dialogu převládaly v řeči učitele výzvově-otázkové podněty, jež souvisejí s nutností komunikaci rozvíjet a dávat žákům co nejvíce podnětů k mluvní aktivitě. Zobecníme-li výsledky této dílčí sondy, můžeme uvažovat o výzvově-otázkovém charakteru výukového dialogu jako o vhodné cestě ke zkvalitňování výuky a plnění výchovně-vzdělávacích cílů.
V slovenčine ako flektívnom jazyku nie je prítomnosť osobných zámen na vyjadrenie kategórie osoby záväzná. Napriek tomu je ich frekvencia v textoch vysoká. V príspevku sa hľadá odpoveď, aké sú komunikačné a pragmatické dôvody používania autoreferencie.
Uplatňovanie atribútov estetickej filozofie Tomáša Akvinského v ženských postavách, ktoré v špecifických momentoch dospievajú k svojej epifánii.
Kultúra slova je potláčaná na úrovni formy a obsahu, z vnútra i zvonku. Pokiaľ ide o obsah, jej silným náprotivkom je vulgarita, pokiaľ sa objaví mimo svojich vymedzených kontextov. Z formálneho hľadiska, zvonku ju oslabujú chyby v prekladoch a násilná aplikácia cudzích gramatických a lexikálnych modelov. Ak hovoríme o prvkoch, ktoré poškodzujú jazykový prejav zvnútra, ide najmä o rezíduá dialektov prítomných v prejavoch. v spisovnom jazyku. S jazykom treba pracovať opatrne, ale žiadna inštitúcia nemôže používateľom jazyka diktovať „čo smú a čo nie.”
Příspěvek vychází z diplomové práce, v němž je hypertextově zpracováno téma pro výuku syntaxe. Výukový hypertext respektuje všechny vlastnosti klasického výukového textu (je intencionální, kohezní i koherentní) a právě multimediální forma poskytuje širší využití vlastností klasického textu ve spojení se specifickými vlastnostmi hypertextu. Dodržena je i funkce zpravovací a řídicí, jež jsou základními funkcemi stylu učebního jako typu stylu komplexního. Plného propojení a využití obou funkcí je dosaženo v tzv. programovaném učení.
Autorka sa v práci sústredila na odkrývanie znakovosti rozprávky a jej základných atribútov (boj dobra a zla, metamorfózy, symbolika). V centre záujmu je motivická a kompozično-sujetová výstavba textu a tiež koncepcia postáv.
Autor ve svém příspěvku upozorňuje na významnou roli komunikace v životě lidského jedince, zmiňuje rovněž fakt, že komunikace je předmětem zkoumání věd psychologických, sociologických, pedagogických, ale také lingvistických. Autor dále poukazuje na možnost a nutnost využití didaktického hypertextu ve výuce, přičemž hypertext vnímá jako důležitý faktor pedagogické komunikace. Své názory demonstruje na vlastním didaktickém hypertextu „Panna Maria ve víře křesťanů”.
Tato práce byla původně studentskou recesí. Již na gymnáziu jsme si se spolužáky uvědomili, že mnohoznačnost některých slov může být leckdy velmi kuriózní, zejména v případě, máme-li velkou fantazii. Tak vznikl tzv. „Český výkladový slovník”. Jde o záměrně klamavý výklad několika desítek převážně českých slov, který tkví v recesivně pojaté definici. Klíčové však je, že stanovíme-li správný kořen slova, lze dokázat správnost našich definic. Cílem slovníku bylo pobavit, ale i ukázat rozmanitost českého jazyka, jeho úsměvnost i neomezené možnosti českého tvarosloví i české sémantiky.