LUDWIG WITTGENSTEIN
MODRÁ A
HNEDÁ KNIHA
Kalligram
Bratislava
2002
Hnedá kniha
s. 193
1.
Keď sa pozrieme na
známe predmety, máme zakaždým pocit, že ich poznáme /feeling of familiarity/?
Alebo ho máme zvyčajne?
Kedy ho v skutočnosti máme?
Pomôže nám, keď sa spýtame? Do
protikladu s čím dávame pocit, že niečo poznáme?
Jednou z vecí, s ktorou ho dávame
do protikladu, je prekvapenie.
Dalo by sa povedať: "Pocit,
že niečo nepoznáme /unfamiliarity/, je oveľa častejším zážitkom než pocit, že
niečo poznáme /familiarity/."
Hovoríme: Osoba A ukazuje osobe B
súbor predmetov. B má povedať A, či je jej daný predmet známy alebo nie.
a)
Otázka môže znieť:
"Pozná osoba B, aké sú to predmety?" alebo b) "Rozpoznáva
konkrétny predmet?"
1). Vezmime si prípad, keď osobe
B ukážu skupinu prístrojov - váhy, teplomer, spektroskop atď.
2). Osobe B ukážu ceruzku, pero,
kalamár a kamienok.
Alebo:
3). Okrem známych predmetov jej
ukážu predmet, o ktorom povie: "Vyzerá, akoby slúžil nejakému účelu, ale
neviem akému."
Čo sa deje, keď osoba B
rozpoznáva niečo ako ceruzku? Dajme tomu, že osoba A jej ukázala predmet,
vyzerajúci ako palička. B vezme predmet do rúk, ten sa náhle rozpadne na dve
časti, pričom jedna časť je vrchnáčik a druhá ceruzka.
s. 194
B vraví: "Á, to je ceruzka!"
Osoba B rozpoznala daný predmet ako ceruzku.
4). Mohli by sme povedať:
"Osoba B vždy vedela, ako vyzerá ceruzka, mohla by napríklad jednu
nakresliť, keby ju o to požiadali. Nevedela, že predmet, ktorý jej dali,
obsahuje ceruzku, ktorú by mohla hocikedy nakresliť." Porovnaj tento
prípad s prípadom 5):
5). Osobe B ukázali slovo
napísané na hárku papiera, otočeného hore nohami. B toto slovo nerozpoznala.
Papier postupne otáčajú, až kým B nepovie: "Teraz vidím, čo je to. Je to
ceruzka."
Mohli by sme povedať: "Vždy
vedela, ako vyzerá slovo ceruzka. Nevedela, že slovo, ktoré jej ukázali, bude
po otočení vyzerať ako ceruzka".
V oboch prípadoch, v prípade 4)
aj 5), by si mohol povedať, že niečo bolo skryté. Uvedom si však rôzne použitia
slova "skryté".
6). Porovnaj to s týmto: čítaš
nejaký list a jedno slovo listu nemôžeš prečítať. Hádaš z kontextu, čo je to za
slovo a teraz ho už môžeš prečítať. Tento škrabanec rozpoznávaš ako
"j", druhý ako "e", tretí ako "s" a štvrtý ako
"ť". Tento prípad je odlišný od prípadu, v ktorom by slovo
"jesť" zakrývala atramentová machuľa, a ty by si iba hádal, že na
danom mieste muselo byť slovo "jesť".
7). Porovnaj: Vidíš nejaké slovo
a nemôžeš ho prečítať. Niekto ho nepatrne pozmení tak, že pridá čiarku, predĺži
ťah perom a podobne. Teraz ho už môžeš prečítať. Porovnaj túto zmenu s otáčaním
v 5) a všimni si, že v istom zmysle, kým toto slovo otáčali, si vedel, že nebolo zmenené. Čiže, existuje prípad, v
ktorom hovoríš: "Pozeral som sa na to slovo, kým ho otáčali a viem, že je
to isté teraz, ako bolo vtedy, keď som ho nerozpoznal."
s. 195
8). Povedzme, že hra medzi osobou
A a osobou B by spočívala jednoducho v tom, že B by povedala, či daný predmet
pozná alebo nie, ale nepovedala by, čo to je. Dajme tomu, že jej ukázali
obyčajnú ceruzku a potom jej ukázali vlhkomer, ktorý ešte nikdy predtým
nevidela. Keď jej ukázali vlhkomer, povedala, že ho nepozná, keď jej ukázali
ceruzku, že ju pozná. Čo sa udialo, keď ju rozpoznala? Musela si sama pre seba
povedať - hoci to nepovedala osobe A - že to, čo vidí, je ceruzka? Prečo by sme
to mali predpokladať?
Keď teda rozpoznala ceruzku, ako
čo ju rozpoznala?
9). Predpokladajme dokonca, že si
sama pre seba povedala: "Á, toto je ceruzka!" Mohol by si tento
prípad prirovnať k prípadu 4) alebo 5)? V tamtých prípadoch sme mohli povedať:
"Toto rozpoznala ako tamto." (Pričom by sme pri slove
"toto" ukázali na ceruzku zatvorenú vrchnáčikom a pri slove
"tamto" na obyčajnú ceruzku, a podobne v prípade 5).)
V 8) neprešla ceruzka nijakou
zmenou a slová "Á, toto je ceruzka!" sa nevzťahovali na nijaký vzor,
ktorého podobnosť s ukázanou ceruzkou osoba B rozpoznala.
Na otázku: "Čo je to
ceruzka?" by B neukázala na iný predmet ako na vzor či vzorku, ale mohla
by rovno ukázať na ceruzku, ktorú jej ukázali.
"Lenže keď povedala "Á,
toto je ceruzka!" ako vedela, že je to ceruzka, ak ju nerozpoznala ako
niečo?" - To sa vlastne rovná tvrdeniu: "Ako rozpoznala slovo ceruzka
ako názov vecí tohto druhu?" Ako ho teda vlastne rozpoznala? Jednoducho
zareagovala týmto konkrétnym spôsobom, vyslovením tohto slova.
10). Povedzme, že ti niekto
ukazuje farby a chce od teba, aby si povedal ich názvy. Ukazujúc na nejaký
predmet vravíš: "Toto je červené." Čo by si odvetil, keby sa ťa
spýtali: "Ako vieš, že toto je červené?"
Samozrejme, existuje situácia, v
ktorej osobe B podajú všeobecné vysvetlenie, napríklad: "Ceruzkou budeme
nazývať čokoľvek, čím možno ľahko písať na voskovú tabuľku."
s. 196
Potom osoba A ukáže osobe B malý
zahrotený predmet medzi inými predmetmi a B povie: "Á, toto je ceruzka!"
s tým, že predtým si pomyslela: "S týmto by sa dalo celkom ľahko
písať." V takomto prípade môžeme povedať, že prebieha odvodzovanie. V prípadoch 8), 9), 10) nešlo o nijaké odvodzovanie.
V prípade 4) by sme mohli povedať, že osoba B odvodila, že predmet, ktorý jej
ukázali, je ceruzka, a síce pomocou nejakého vzoru, lebo ináč by k nijakému
takémuto odvodeniu nemohlo dôjsť.
Povedali by sme teraz, že osoba B
mala pri pohľade na ceruzku, ktorú uvidela potom, ako jej ukázali prístroje,
ktoré nepoznala, pocit, že ju pozná? Predstavme si, čo sa naozaj mohlo odohrať.
Uvidela ceruzku, usmiala sa, pocítila úľavu a na um alebo na jazyk jej prišiel
názov predmetu, ktorý uvidela.
Nie je teda práve tento pocit
úľavy tým, čo charakterizuje zážitok prechodu od neznámych vecí k známym?
2.
Hovoríme, že
prežívame napätie a uvoľnenie, úľavu, námahu a odpočinok v situáciách takých
odlišných ako
tieto: človek drží v natiahnutej
ruke nejaké bremeno, celé jeho rameno, celé jeho telo je v stave napätia.
Dovolíme mu položiť bremeno, napätie povoľuje. Človek beží, potom odpočíva.
Tuho premýšľa nad riešením nejakého problému z Euklida, potom ho nájde a uvoľní
sa. Pokúša sa spomenúť si na nejaké meno, a keď ho nájde, uľaví sa mu.
Čo keby sme sa spýtali: "Čo
majú všetky tieto prípady spoločné, čo nás núti hovoriť, že všetky sú prípadmi
námahy a uvoľnenia?"
Čo nás núti používať výraz
"hľadať vo svojej pamäti", keď sa snažíme spomenúť si na nejaké
slovo?
Položme si otázku: "Aká
podobnosť je medzi tým, keď hľadáš nejaké slovo v pamäti a tým, keď hľadáš
svojho priateľa v parku?" Ako by znela odpoveď na takúto otázku?
Jeden druh odpovede by určite
spočíval v opise radu sprostredkujúcich prípadov.
s. 197
Mohli by sme povedať, že prípad,
ktorý sa najviac podobá prípadu, keď
hľadáš niečo v pamäti, nie je prípad, keď hľadáš priateľa v parku, ale
povedzme prípad, keď hľadáš pravopis nejakého slova v slovníku. A takto by sa
dalo pokračovať v interpolácii prípadov. Iný spôsob, ako poukázať na podobnosť, by spočíval v tom, že by sme napríklad povedali:
"V oboch prípadoch sme najprv nemohli napísať dané slovo, a potom sme už
mohli." Práve toto nazývame poukázaním na spoločnú črtu.
Teraz je dôležité si všimnúť, že
si nemusíme byť vedomí takých podobností, na ktoré sa takto poukazuje, keď
cítime potrebu použiť slová "hľadať", "vyhľadať" atď. v
prípade, keď sa pokúšame na niečo si spomenúť.
Niekto by mohol tvrdiť:
"Nejaká podobnosť nám predsa musela napadnúť, lebo ináč by nás nič nepohlo
k tomu, aby sme použili to isté slovo." - Porovnaj toto tvrdenie s
nasledujúcim: "Musela nám napadnúť nejaká podobnosť medzi týmito prípadmi,
aby sme boli náchylní použiť na zobrazenie oboch ten istý obraz." Tvrdí sa
tu, že nejaký akt musí predchádza aktu používania tohto obrazu. Prečo by však
to, čo nazývame "napadnutím podobnosti", nemalo sčasti alebo úplne
spočívať v tom, že používame ten istý obraz? A prečo by to nemalo sčasti alebo
úplne spočívať v tom, že cítime potrebu používať ten istý zvrat?
Hovoríme: "Tento obraz
(alebo tento zvrat) sa nám sám neodolateľne ponúka." Nuž, nie je to istý
zážitok?
Rozoberáme tu prípady, v ktorých
- ako by sa to dalo približne vyjadriť - nám gramatika nejakého slova akoby
naznačuje "nevyhnutnosť" určitého sprostredkujúceho kroku, hoci v
skutočnosti je toto slovo používané v prípadoch, v ktorých nijaký takýto
sprostredkujúci krok neexistuje. Sme teda náchylní vravieť "človek musí rozumieť príkazu skôr, než ho
poslúchne", "musí vedieť, kde ho bolí skôr, než môže to miesto
ukázať", "musí poznať melódiu skôr, než ju môže zaspievať" a podobne.
s. 198
Polome si otázku: dajme tomu, že
som niekomu vysvetlil slovo "červený" (alebo význam slova
"červený") tak, že som ukázal na rozmanité červené predmety a podal
ostenzívne vysvetlenie. - Čo znamená povedať: "Teraz, ak tomuto významu
porozumel, prinesie mi, ak ho o to požiadam, červený predmet"? Zdá sa, že
sa tu tvrdí: ak skutočne pochopil, čo majú spoločné všetky predmety, ktoré som
mu ukázal bude schopný splniť môj príkaz. Čo však majú tieto predmety spoločné?
Dokázal by si mi povedať, čo majú
spoločné svetločervená a tmavočervená? Porovnaj to s nasledujúcim prípadom:
ukazujem ti dva obrazy dvoch rôznych častí krajiny. Na oboch obrazoch je medzi
mnohými ďalšími predmetmi obraz kríka, a na oboch je presne rovnaký. Žiadam ťa:
"Ukáž na to, čo majú oba tieto obrazy spoločné." A ty reaguješ tak,
že ukazuješ na tento krík.
Pouvažuj teraz o tomto
vysvetlení: dávam niekomu dve debny obsahujúce rôzne veci a vravím:
"Predmet, ktorý majú obe debny spoločný, sa nazýva ražeň." Osoba,
ktorej podávam toto vysvetlenie, musí roztriediť predmety v oboch debnách, až
kým nenájde taký, ktorý majú spoločný, a tým sa takpovediac dostáva k
ostenzívnemu vysvetleniu. Alebo o tomto vysvetlení: "Na týchto dvoch
obrázkoch vidíš škvrny mnohých farieb, tá farba, ktorú nájdeš na oboch, sa
nazýva "fialkastá"." - V tomto prípade má jasný zmysel tvrdenie:
"Ak videl (alebo našiel) to, čo je na týchto dvoch obrázkoch spoločné,
môže mi teraz priniesť fialkastý
predmet."
Máme tiež tento prípad: Niekomu
hovorím: "Vysvetlím ti slovo "s" tým, že ti ukážem rozmanité
predmety. Slovo "s" znamená to, čo majú všetky tieto predmety
spoločné." Najprv mu ukazujem dve knihy a on sa pýta sám seba: "
"s" znamená "kniha"?" Potom ukazujem tehlu a on si sám
pre seba vraví: "Možnože "s" znamená "rovnobežnosten"."
Nakoniec ukazujem žeravý uhlík a on si vraví: "Á, on má na mysli
"červený", lebo všetky tieto predmety mali čosi červené!"
s. 199
Bolo by zaujímavé pouvažovať o
inej forme tejto hry, kde má osoba v každej fáze nakresliť alebo namaľovať,
čo mám podľa nej na mysli. Zaujímavosť tejto verzie spočíva v tom, že v
niektorých prípadoch by bolo celkom jasné, čo má nakresliť - napríklad, keď
vidí, že všetky predmety, ktoré som mu doposiaľ ukázal, majú nejakú obchodnú
značku (nakreslil by túto značku). - Naproti tomu, čo by mal nakresliť, keby
rozpoznal, že na každom predmete je čosi červené? Červenú škvrnu? A akého tvaru
a odtieňa? Musela by tu byť prijatá nejaká konvencia, povedzme, že nakresliť
červenú škvrnu s nepravidelnými okrajmi neznamená, že predmety majú spoločnú
červenú škvrnu s nepravidelnými okrajmi, ale že majú spoločné niečo červené.
Keby si sa, ukazujúc na škvrny
rozmanitých odtieňov červenej farby, niekoho spýtal: "Čo majú tieto škvrny
spoločné, že ich na základe toho nazývaš červenými?", bol by náchylný
odvetiť: "Čo nevidíš?" A toto by, samozrejme, nebolo poukázaním na
spoločný prvok.
Existujú prípady, kde zo
skúsenosti vieme, že osoba nie je schopná splniť príkaz, ktorý má povedzme
formu "prines mi x", ak nevidela, čo majú spoločné rozmanité
predmety, ktoré som jej ukázal pri vysvetľovaní, čo je to "x". A
"vidieť, čo majú spoločné" v niektorých prípadoch spočívalo v ukázaní
tejto spoločnej črty, v iných v tom, že človek po preskúmaní a porovnaní
spočinul pohľadom na nejakej farebnej škvrne, v tom, že si človek povie:
"Á, tak on má na mysli červenú!" a možno sa pritom bude pozerať na
všetky červené škvrny na rozmanitých predmetoch atď. - Na druhej strane,
existujú prípady, kde neprebieha nijaký proces, porovnateľný s týmto sprostredkujúcim
"videním, čo je spoločné", a kde napriek tomu používame tento zvrat,
hoci tentoraz by sme mali povedať: "Ak mi potom, čo som mu ukázal tieto
veci, prinesiete ešte jeden červený predmet, tak poviem, že videl spoločnú črtu predmetov, ktoré som mu
ukázal."
s. 200
Splnenie príkazu je teraz
kritériom toho, že porozumel.
3.
"Prečo nazývaš
všetky tieto odlišné zážitky "námahou"? - "Pretože majú istý
spoločný prvok." - "Čo majú telesná a duševná námaha spoločné?"
- "Neviem, ale zrejme je tu istá podobnosť."
Prečo si potom povedal, že tieto
zážitky majú niečo spoločné? Neprirovnáva jednoducho tento výraz náš terajší
prípad k tým prípadom, v ktorých sme najprv povedali, že dva zážitky majú niečo
spoločné? (Takto by sme mohli povedať, že niektoré zážitky radosti a strachu
majú spoločný pocit búšenia srdca.) Keď si však povedal, že tieto dva zážitky
námahy majú niečo spoločné, iba si inými slovami povedal, že sú podobné. Teda
tvrdenie, že táto podobnosť spočíva vo výskyte spoločného prvku, nebolo nijakým
vysvetlením.
Okrem toho, povieme, že keď si
porovnával tieto dva zážitky, mal si pocit podobnosti, a že vďaka nemu si pre
oba zážitky použil to isté slovo? Ak tvrdíš, že máš pocit podobnosti, tak si
vzhľadom na to položme zopár otázok:
Mohol by si povedať, že tento
pocit sa nachádzal na tom či onom mieste?
Kedy si mal v
skutočnosti tento pocit? To, čo nazývame porovnávaním dvoch zážitkov, je totiž
pomerne zložitá činnosť: možno si si tieto dva zážitky vyvolal v mysli, a aj
predstavovanie si telesnej námahy aj predstavovanie si duševnej námahy boli
samy predstavovaním si procesu, a nie stavu, ktorý sa nemení v čase. Potom si
polož otázku, v ktorom okamihu počas celej tejto činnosti si mal pocit
podobnosti.
"Ale veď by som predsa
nepovedal, že sú podobné, keby som nemal nijaký zážitok ich podobnosti." -
Musí však byť tento zážitok niečím, čo by si nazval pocitom? Pripusťme na
chvíľu, že by to bol zážitok, že sa ti samo natíska slovo "podobný".
Nazval by si to pocitom?
s. 201
"Vari neexistuje nijaký
pocit podobnosti?" - Myslím, že existujú pocity, ktoré by sa dali nazvať
pocitmi podobnosti. Nie vždy máš však takýto pocit, ak si "všimneš
podobnosť". Pouvažuj o niekoľkých spomedzi rôznych zážitkov, ktoré v takom
prípade mávaš.
a). Existuje istý druh zážitku, o
ktorom by sa dalo hovoriť ako o zážitku, že človek je len s námahou schopný
niečo rozlíšiť. Vidíš napríklad dve dĺžky, dve farby ako takmer presne rovnaké.
Ak si však položím otázku: "Spočíva tento zážitok v tom, že mám nejaký
zvláštny pocit?" musel by som povedať, že ho určite necharakterizuje iba
sám takýto pocit, že najdôležitejšou súčasťou toho zážitku je, že mi pohľad
prechádza sem a tam medzi dvoma predmetmi, že ho upieram raz na jeden, potom
zasa na druhý predmet, pritom možno vyslovujem slová pochybnosti, krútim hlavou
atď. Dalo by sa povedať, že medzi týmito rôznorodými zážitkami sotva ostalo
miesto pre nejaký pocit podobnosti.
b). Porovnaj to s prípadom, keď
nie je možné mať akékoľvek ťažkosti s odlíšením dvoch predmetov. Dajme tomu, že
poviem: "Mám rád, keď sú na tomto záhone dva druhy kvetov podobnej farby,
aby som sa vyhol ostrému kontrastu." Zážitok by sme v tomto prípade mohli
opísať ako plynulé presúvanie pohľadu z jedného druhu kvetov na druhý.
c). Počúvam variáciu na nejaký
hudobný motív a vravím: "Ešte neviem, aká variácia motívu je to, ale vidím
istú podobnosť." Stalo sa to, že na istých miestach tejto variácie, pri
istých zmenách tóniny som mal zážitok toho, "že viem, na ktorom miesto
motívu sa nachádzam". A tento zážitok by mohol zasa spočívať v tom, že si prestavujem
určité časti hudobného motívu alebo ich v duchu vidím napísané, alebo na ne
skutočne ukazujem na partitúre atď.
"Ak sú však dve farby
podobné, tak zážitok podobnosti určite spočíva v tom, že si všimnem podobnosť,
ktorá medzi nimi existuje." - Je
však modrastá zelená podobná žltastej zelenej alebo nie?
s. 202
V niekoľkých prípadoch by sme
povedali, že sú podobné, v iných zasa, že nie sú vôbec podobné. Bolo by správne
povedať, že v týchto dvoch prípadoch sme si medzi nimi všimli odlišné vzťahy?
Predpokladajme, že by som pozoroval proces, pri ktorom by sa modrastá zelená
postupne menila na čistú zelenú, potom na žltkastú zelenú, na žltú a napokon na
oranžovú. Vravím: "Premena z modrastej zelenej na žltkastú zelenú trvá len
krátko, pretože tieto farby sú podobné." - Nemusel si však mať nejaký
zážitok podobnosti, aby si toto mohol povedať? - Môže to byť tento zážitok:
vidíš dve farby a vravíš, že obe sú zelené. Alebo tento: vidíš nejakú stuhu,
ktorej farby sa menia od jedného konca po druhý opísaným spôsobom a máš jeden z
tých zážitkov, ktorý by sa dal nazvať všimnutím si toho, aké sú si navzájom
blízke modrastá zelená so žltkastou zelenou v porovnaní s modrastou zelenou a
oranžovou.
Slovo "podobný"
používame vo veľmi rozsiahlej rodine prípadov.
Na tvrdení, že slovo
"námaha" používame pre duševnú aj telesnú námahu, pretože medzi nimi
existuje podobnosť, je čosi pozoruhodné. Povedal by si, že slovo
"modrý" používame pre svetlomodrú aj pre tmavomodrú, pretože medzi
nimi existuje podobnosť? Keby sa ťa spýtali: "Prečo toto tiež nazývaš
"modrým"? povedal by si: "Pretože toto je tiež modré."
Niekto by mohol povedať, že
vysvetlením je, že v tomto prípade nazývaš "modrým" to, čo majú tieto
dve farby spoločné, a že ak si nazval
"námahou" to, čo majú spoločné dva zážitky námahy, bolo by nesprávne
povedať "nazval som ich obe
námahou, pretože je medzi nimi istá podobnosť", ale že by si mal
povedať: "V oboch prípadoch som použil slovo "námaha", pretože v
oboch námaha existuje."
Čo by sme teda odpovedali na
otázku: "Čo majú spoločné svetlomodrá a tmavomodrá?" Na prvý pohľad
sa zdá, že odpoveď je jasná: "Obidve sú odtieňmi modrej."
s. 203
To je však v skutočnosti
tautológia. Spýtajme sa teda: "Čo majú spoločné tieto farby, na ktoré
ukazujem?" (Dajme tomu, že jedna je svetlomodrá a druhá tmavomodrá.)
Odpoveď na túto otázku by v skutočnosti mala znieť: "Neviem, akú hru
hráš." Práve od tejto hry závisí, či by som povedal, že majú niečo
spoločné, a aj to, čo by som povedal, že majú spoločné.
Predstav si túto hru: osoba A
ukazuje osobe B rôzne farebné škvrny a pýta sa jej, čo majú spoločné. B má
odpovedať tým, že ukáže na príslušnú základnú farbu. Ak teda A ukazuje na
svetloružovú a oranžovú, B má ukázať na čistú červenú. Ak A ukazuje na dva
odtiene zelenkastej modrej, B má na čistú zelenú a čistú modrú atď. Keby osoba
A v tejto hre ukázala osobe B svetlomodrú a tmavomodrú a spýtala by sa jej, čo
majú spoločné, o odpovedi by nebolo pochýb. Keby potom ukázala na čistú červenú
a čistú zelenú, odpoveď by znela, že tieto nemajú nič spoločné. Ľahko by som si
však dokázal predstaviť okolnosti, za ktorých by sme povedali, že majú niečo
spoločné a bez váhania by sme povedali, čo to je: predstav si používanie jazyka
(kultúru), v ktorej by existoval spoločný názov pre zelenú a červenú na jednej
strane a žltú a modrú na strane druhej. Dajme tomu, že by tam existovali dve
kasty - patricijská, ktorá by nosila odev červenej a zelenej farby a plebejská,
ktorá by nosila odev modrej a žltej farby. O žltej a modrej farbe by sa vždy
hovorilo ako o plebejských farbách, o zelenej a červenej ako o patricijských
farbách. Keby sa príslušníka nášho kmeňa pýtali, čo majú spoločné červená a
zelená škvrna, bez váhania b odvetil, že obe sú patricijské.
Ľahko by sme si tiež dokázali
predstaviť jazyk (a to opäť znamená kultúru), v ktorom by neexistoval nijaký
spoločný výraz pre svetlomodrú a tmavomodrú, kde by sa prvá nazývala povedzme
"Cambridge" a druhá "Oxford". Keby si sa spýtal človeka z
tohto kmeňa, čo majú spoločné Cambridge a Oxford, bol by náchylný povedať:
"Nič."
s. 204
Porovnaj nasledujúcu hru s
predchádzajúcou: osobe B ukazujú nejaké obrázky, kombinácie farebných škvŕn. Ak
sa jej spýtajú, čo majú tieto obrázky spoločné, má ukázať povedzme na vzorku
červenej, ak je na oboch obrázkoch červená škvrna, na vzorku zelenej, ak je na
oboch zelená škvrna atď. Z toho vidíš, akými spôsobmi možno použiť túto istú
odpoveď.
Pouvažuj o takomto vysvetlení:
"Pod modrou mám na mysli to, čo majú tieto dve farby spoločné." - Nie
je možné, aby niekto porozumel tomuto vysvetleniu? Keby mu napríklad prikázali,
aby priniesol ešte jeden modrý predmet, splnil by tento príkaz uspokojivým
spôsobom. Možno však prinesie červený predmet, a vtedy budeme náchylní povedať:
"Zdá sa, že si všimol akúsi podobnosť medzi vzorkami, ktoré sme mu
ukázali, a týmto červeným predmetom."
Poznámka: niektorí ľudia, keď im
zahráš na piane nejaký tón a požiadaš ich, aby ho zaspievali, zaspievajú
obyčajne kvintu tohto tónu. Vďaka tomu si ľahko možno predstaviť, že jazyk by
mohol mať iba jeden názov pre určitý tón aj jeho kvintu. Na druhej strane, boli
by sme na rozpakoch, ako odpovedať na otázku: "Čo má spoločné nejaký tón a
jeho kvinta?" Tvrdenie "je medzi nimi určitá príbuznosť, " nie
je totiž nijakou odpoveďou.
Jednou z našich úloh je podať tu
obraz gramatiky (používania) slova "určitý".
Tvrdenie, že slovo
"modrý" používame tak, že znamená "to, čo majú všetky tieto
farebné odtiene spoločné" samo osebe nehovorí nič viac než to, že vo
všetkých týchto prípadoch používame slovo "modrý".
A slovné spojenie "vidí, čo
majú všetky tieto odtiene spoločné", sa môže vzťahovať na najrozmanitejšie
druhy javov - to znamená, že ako kritériá "toho, že vidí, že..." sa
používajú najrozmanitejšie javy.
s. 205
Prípadne sa môže stať iba to, že
keď dotyčného požiadajú, aby priniesol ešte jeden odtieň modrej, splní príkaz
uspokojivým spôsobom. Alebo - keď mu ukazujeme rôzne vzorky modrej - môže sa mu
pred vnútorným zrakom vynoriť čistá modrá: alebo môže inštinktívne otočiť hlavu
smerom k nejakému ďalšiemu odtieňu modrej, ktorý sme mu neukázali ako vzorku
atď.
Povedali by sme teda, že duševná
námaha a telesná námaha boli "námahami" v tom istom zmysle slova
alebo v odlišnom (či "trochu odlišnom") zmysle? - Existujú prípady
tohto druhu, v ktorých by sme - pokiaľ ide o odpoveď - neboli na pochybách.
4.
Uvažuj o tomto
prípade: naučili sme niekoho používať slová "tmavší" a
"svetlejší". Dokázal by napríklad splniť takýto príkaz: "Namaľuj
mi farebnú škvrnu, ktorá je tmavšia než tá, čo ti ukazujem."
Predpokladajme teraz, že by som mu povedal: "Počúvaj týchto päť samohlások
a usporiadaj ich za sebou podľa tmavosti." Možno bude vyzerať zmätene a
nespraví nič, ale možno (a niektorí ľudia tak urobia) teraz usporiada
samohlásky podľa určitého poradia (väčšinou i, e, a, o, u). Mohli by sme si
teraz predstaviť, že predpokladom usporiadania samohlások podľa tmavosti bolo,
že keď zaznela nejaká samohláska, človeku sa v mysli vynorila určitá farba, a
on potom usporiadal tieto farby podľa ich tmavosti a povedal ti, aké je
príslušné usporiadanie samohlások. Toto sa však nemusí odohrať. Človek vyplní
príkaz "usporiadaj tieto samohlásky podľa ich tmavosti" bez toho, že
by v duchu videl nejaké farby.
Keby sa teraz takéhoto človeka
spýtali, či je u "skutočne"
tmavšie než e, takmer isto by odvetil v tomto duchu: "V skutočnosti nie je
tmavšie, ale akosi vo mne vyvoláva dojem tmavšieho."
Čo keby sme sa ho však spýtali:
"Čo ťa v tomto prípade vôbec núti používať slovo "tmavší"?"
Opäť by sme mohli byť náchylní
povedať: "Musel vidieť niečo, čo mali spoločné vzťah medzi dvoma farbami a
vzťah medzi dvoma príslušnými samohláskami."
s. 206
Ak však nie je schopný bližšie
určiť, o aký spoločný prvok išlo, ostáva nám iba fakt, že v oboch týchto
prípadoch ho čosi podnietilo použiť slová "tmavší" a
"svetlejší".
Všimni si totiž slovo
"musel" vo vete "musel vidieť niečo..." Keď si ju vyslovil,
nemal si ňou na mysli, že na základe minulej skúsenosti usudzuješ, že
pravdepodobne niečo videl - a práve preto táto veta nepridáva nič k našim
poznatkom a v skutočnosti iba ponúka odlišnú slovnú formu ich opisu.
Keby niekto povedal "naozaj
tu vidím určitú podobnosť, ibaže ju nedokážem opísať", povedal by som:
"To samo osebe charakterizuje tvoj zážitok."
Dajme tomu, že sa pozeráš na dve
tváre a vravíš: "Sú podobné, ale neviem, v čom sú podobné." A
povedzme, že po chvíli si povedal: "Teraz už viem, ich oči majú rovnaký
tvar." Vtedy by som povedal: "Teraz je tvoj zážitok ich podobnosti
iný než vtedy, keď si videl podobnosť a nevedel si, v čom spočíva." Teda
odpoveď na otázku: "Čo ťa prinútilo použiť slovo
"tmavší"...?" možno odvetiť: "Nič ma neprinútilo použiť
slovo "tmavší", - totiž, ak s ma pýtaš na dôvod, prečo som ho použil. Jednoducho som ho použil, a navyše - s
tou istou intonáciou a azda s rovnakým výrazom tváre a gestom, ktoré by som bol
v istých prípadoch náchylný použiť, keby som toto slovo vzťahoval na
farby." - Ľahšie tomu rozumieme, keď hovoríme o hlbokom zármutku, hlbokom
zvuku a hlbokej studni. niektorí
ľudia sú schopní rozlišovať medzi tučnými a chudými dňami týždňa. A ich
zážitok, keď si predstavujú nejaký deň ako tučný, spočíva možno v použití tohto slova spolu s gestom,
vyjadrujúcim tučnotu a istý blahobyt.
Môžeš však byť v pokušení
povedať: toto použitie slova a gesta nie je ich prvotným zážitkom. Najskôr si
museli predstaviť deň ako tučný, a
potom túto predstavu vyjadrujú slovom alebo gestom.
s. 207
Prečo si však použil výraz
"museli"? Vari poznáš nejaký zážitok v tomto prípade, ktorý nazývaš
"predstava" atď.? Lebo ak nie, nemohli by sme to, čo ťa prinútilo
povedať "musel mať najprv nejakú predstavu...atď." nazvať iba
lingvistickým predsudkom?
Z tohto a ďalších príkladov sa
skôr môžeš poučiť, že existujú prípady, v ktorých môžeme nazývať nejaký
konkrétny zážitok "všimnutím si, videním, predstavovaním si, že to a to sa
má tak a tak", skôr než sa to vyjadrí slovom či gestami, a že existujú iné
prípady, v ktorých - ak pri nich vôbec hovoríme o zážitku predstavovania si -
musíme toto slovo vzťahovať na zážitok použitia určitých slov, gest atď.
Keď náš človek povedal "v
skutočnosti u nie je tmavšie než e...", podstatné bolo, že tým chcel
povedať, že slovo "tmavší" sa používa v odlišných zmysloch, keď niekto hovorí o tom, že jedna farba je
tmavšia než druhá, a keď niekto, na druhej strane, hovorí o tom, že jedna
samohláska je tmavšia než druhá.
Pouvažuj o tomto príklade:
povedzme, že sme naučili nejakého človeka používať slová "zelený",
"červený", "modrý" tým, že sme ukazovali na škvrny týchto
farieb. Naučili sme ho, aby nám - napríklad na príkaz "Prines mi niečo
červené!" - priniesol predmety určitej farby, aby z nejakej kopy vybral
predmety rôznych farieb a podobne. Dajme tomu, že mu teraz ukazujeme kopu
lístia, kde sú niektoré listy červenkasto hnedé, iné zelenkasto žlté a
prikazujeme mu: "Ulož červené a zelené listy do dvoch oddelených
kôp." Je dosť pravdepodobné, že on nato oddelí zelenkasto žlté od
červenkasto hnedých listov. Povedali by sme teraz, že sme tu použili slová
"červený" a "zelený" v tom istom zmysle ako v
predchádzajúcich prípadoch, alebo že sme ich použili v odlišných, ale podobných
zmysloch? Ako by sme zdôvodnili prijatie druhého názoru?
s. 208
Mohlo by sa poukázať na to, že
keby sme niekoho požiadali, aby namaľoval červenú škvrnu, určite by nenamaľoval
červenkasto hnedú, a mohli by sme teda povedať, že "červený" znamená
v každom z týchto dvoch prípadov čosi odlišné. Prečo by som však nemal povedať,
že toto slovo má len jeden význam, ktorý je však, pravdaže, používaný poľa
okolností?
Otázka znie: dopĺňame naše
tvrdenie, že dané slovo má dva významy, tvrdením, podľa ktorého má v jednom
prípade tento význam a v druhom tento: ako kritérium toho, že nejaké slovo má
dva významy, môžeme použiť fakt, že pre dané slovo boli uvedené dve
vysvetlenia. Hovoríme napríklad, že slovo "banka" má dva významy, v
jednom prípade totiž znamená tento druh vecí (pričom ukazujeme povedzme na
nádobku s úzkym hrdlom) a v inom prípade zasa tento druh vecí ( pričom
ukazujeme na budovu banky). Poukazujem tu na vzory používania týchto slov. keby
totiž existoval len v našej hre, nebolo by možné povedať: "Slovo
"červený" má dva významy, pretože v jednom prípade znamená toto
(pričom ukazujem na jasnočervenú), v druhom prípade toto (pričom ukazujem na
tmavočervenú)." Na druhej strane by sme si však mohli predstaviť jazykovú
hru, v ktorej boli dve slová - povedzme "červený" a
"červenkastý" - vysvetlené pomocou dvoch ostenzívnych definícií,
pričom pri prvej by sa ukazovalo na nejaký tmavočervený predmet a pri druhej na
svetločervený. Od prirodzenej reakcie ľudí, používajúcich daný jazyk, by mohlo
závisieť, či boli uvedené dve takéto vysvetlenia alebo iba jedno. Mohli by sme
zistiť, že človek, ktorému podávame ostenzívnu definíciu "toto sa nazýva
"červené"" (pričom ukazujeme na jeden červený predmet), vzápätí
na príkaz "Prines mi niečo červené!" prinesie akýkoľvek červený
predmet ľubovoľného odtieňa. Iný človek by to možno neurobil, ale priniesol by
iba predmety istej ohraničenej škály odtieňov, ležiacich blízko odtieňa, ktorý
sme mu ukázali pri vysvetľovaní.
s. 209
Mohli by sme povedať, že tento
človek "nevidí, čo majú všetky rôzne odtiene červenej spoločné".
Zapamätaj si však, prosím, že naším jediným kritériom pre takéto tvrdenie je
správanie, ktoré sme opísali.
Pouvažuj o nasledujúcom prípade:
osobu B naučili používať slová "svetlejší a "tmavší". Ukázali
jej predmety rozmanitých farieb, naučili ju, že táto farba sa nazýva tmavšia
než tamtá, vycvičili ju, aby na príkaz: "Prines niečo tmavšie než
toto!" priniesla nejaký predmet, naučili ju opisovať farbu nejakého
predmetu slovami, že daný predmet je tmavší či svetlejší než určitá vzorka atď.
Teraz jej dajú príkaz, aby uložila skupinu predmetov od najtmavšieho po
najsvetlejší. Ukladá napríklad do radu knihy, zapisuje po sebe názvy zvierat,
alebo zapisuje samohlásky v poradí u, o, a, e, i. pýtame sa jej, prečo zapísala
samohlásky v uvedenom poradí a ona vraví: "No, lebo o je svetlejšie než u
a e je svetlejšie než o." - Jej postoj nás zarazí, no zároveň pripustíme,
že na tom, čo hovorí, niečo je. Možno povieme:" Ale pozri sa, e predsa nie
je svetlejšie než o tým spôsobom, akým je táto kniha svetlejšia než
tamtá." - Ona však možno pokrčí plecami a povie: "Neviem, ale veď e je svetlejšie než o, nie?"
Môžeme byť náchylní pokladať
tento prípad za akúsi anomáliu a povedať: "B musí mať nejaký odlišný zmysel,
pomocou ktorého usporadúva aj farebné predmety, aj samohlásky." A keby sme
a pokúsili vyjadriť túto našu ideu
(celkom) jasne, znamenala by vlastne toto: bežný človek registruje svetlosť a
tmavosť viditeľných predmetov pomocou jedného nástroja a to, čo by sa dalo
nazvať svetlosťou a tmavosťou zvukov (samohlások) pomocou iného, v tom zmysle,
v ktorom by bolo možné povedať, že lúče určitej vlnovej dĺžky zachytávame
zrakom a lúče iného rozsahu vlnových dĺžok našim receptorom pre vnímanie
teploty. Chceme povedať, že osoba B naproti tomu usporadúva aj zvuky aj farby
pomocou údajov iba jedného nástroja (zmyslového orgánu) - (v tom zmysle, v akom
by fotografická platňa mohla zachytávať lúče takého rozsahu, ktorý by sme my
mohli pokryť iba pomocou dvoch zmyslov).
s. 210
Toto je približne obraz, ktorý
stojí v pozadí našej idey, že osoba B musela "rozumieť" slovu
"tmavší" inak než normálny človek. Na druhej strane, položme vedľa
tohto obrazu fakt, že v našom prípade niet ničoho, čo by svedčilo o existencii
"iného zmyslu", - A vlastne už použitie slova "musela", keď
sme povedali, že "osoba B musela rozumieť tomuto slovu odlišne", nám
ukazuje, že táto veta (v skutočnosti) vyjadruje naše rozhodnutie nahliadať na
pozorované javy v súlade s obrazom, načrtnutým v tejto vete.
"Ale keď povedala, že e je
svetlejšie než u, použila predsa slovo "svetlejšia" v odlišnom
zmysle." - Čo to znamená? Rozlišuješ medzi tým zmyslom, v akom použila
toto slovo a jeho zvyčajným používaním tohto slova? Čiže chceš povedať, že ak
niekto používa toto slovo tak ako osoba B, musí tento rozdiel v používaní
sprevádzať ešte nejaký iný rozdiel, povedzme v jeho mysli? alebo chceš povedať
len to, že slovo "svetlejší" určite použila odlišne, keď ho
vzťahovala na samohlásky?
Je fakt, že sa tieto používania
odlišujú niečím prekračujúcim to, čo opisuješ, keď poukazuješ na konkrétne
rozdiely?
Čo keby niekto - ukazujúc na dve
farebné škvrny, ktoré som nazval červenými - povedal "určite používaš
slovo "červený" dvoma odlišnými spôsobmi."? - Odvetil by som:
"Toto je svetločervená a tamtá druhá tmavočervená - ale prečo by som mal
hovoriť o dvoch odlišných používaniach?"
Iste je ľahké ukázať rozdiely
medzi tou časťou našej hry, v ktorej sme použili slová "svetlejší" a
"tmavší" na farebné predmety a tou časťou, v ktorej sme tieto slová
použili na samohlásky. V prvej časti išlo o porovnávanie dvoch predmetov -
položili sme ich vedľa seba, prechádzali pohľadom z jedného na druhý, o
maľovanie tmavšieho alebo svetlejšieho odtieňa než nejaká daná vzorka, v druhej
nešlo o nijaké porovnávanie pomocou zraku, nijaké maľovanie atď.
s. 211
Ale aj keď sa už tieto rozdiely
určili, naďalej môžeme hovoriť buď o dvoch častiach tej istej hry (ako sme to
robili práve teraz), alebo o dvoch odlišných hrách.
"Ale vari nevidím, že vzťah
medzi svetlejším a tmavším kusom materiálu je odlišný od vzťahu medzi
samohláskami e a u - podobne ako na druhej strane vidím, že vzťah medzi u a e
je rovnaký ako vzťah medzi e a i?" - Za istých okolností budeme
náchylní hovoriť v týchto prípadoch o odlišných vzťahoch, za iných okolností
zasa o rovnakom vzťahu. Dalo by sa povedať: "To závisí od toho, ako ich
človek porovnáva."
Položme si otázku: "Povedali
by sme, že šípky a ukazujú rovnakým smerom alebo rôznymi smermi?" - Na
prvý pohľad by si mohol byť náchylný odvetiť: "Pravdaže rôznymi."
Pozri sa však na to takýmto spôsobom: keď sa pozerám do zrkadla a vidím v ňom
obraz svojej tváre, môžem to brať ako kritérium toho, že vidím svoju vlastnú
hlavu. Naproti tomu, keby som v ňom videl tylo, mohol by som povedať: "To,
čo vidím, nemôže byť moja vlastná hlava, ale hlava pozerajúca sa opačným
smerom." To by ma ďalej mohlo viesť k tvrdeniu, že šípka a jej odraz v
zrkadle majú rovnaký smer, keď ukazujú navzájom na seba a opačný smer, keď
ukazujú navzájom na seba a opačný smer, keď čelo jednej ukazuje na koniec
druhej. Predstav si, že niekoho naučili zvyčajným spôsobom používať slovo
"rovnaký" v prípadoch "rovnakej farby", "rovnakého
tvaru", "rovnakej dĺžky". Naučili ho tiež používať slovo
"ukazovať v takých kontextoch ako: "Táto šípka ukazuje na
strom." Teraz mu ukazujeme dve šípky orientované proti sebe a dve šípky
orientované za sebou a pýtame sa ho, v ktorom z týchto dvoch prípadov by použil
zvrat: "Šípky ukazujú rovnakým smerom." Nie je ľahké predstaviť si,
že ak v jeho hlave prevládajú isté použitia, bol by náchylný odvetiť, že
"rovnakým smerom" ukazujú šípy
?
s. 212
Keď počujeme diatonickú stupnicu,
sme náchylní povedať, že po každých siedmich tónoch sa znova opakuje rovnaký
tón a na otázku, prečo ho nazývame rovnakým tónom, by sme opäť mohli odvetiť:
"Nuž, lebo je to znova c." To však nie je vysvetlenie, ktoré chcem, a
preto by som sa opýtal: "Čo však človeka priviedlo k tomu, aby ho opäť
nazval c?" A odpoveď by zrejme znela: "Vari nepočuješ, že je to rovnaký
tón, ibaže o oktávu vyšší?" - V tomto prípade by sme si takisto mohli
predstaviť, že niekoho naučili používať slovo "rovnaký" tak, ako ho
používame my, keď ho vzťahujeme na farby, dĺžky, smery atď., a že teraz sme mu
zahrali diatonickú stupnicu a spýtali sme sa ho, či by povedal, že v istých
intervaloch počuje znova a znova rovnaké tóny. Ľahko by sme si dokázali
predstaviť viacero odpovedí - jedna by napríklad znela, že počul rovnaký tón
striedavo po každom štvrtom alebo treťom tóne (rovnakým tónom by nazýval
toniku, dominantu a oktávu).
Keby sme tento experiment
uskutočnili s dvoma ľuďmi A a B, a A by použil výraz "rovnaký tón"
iba na oktávu a B na dominantu aj oktávu, mali by sme právo povedať, že títo
dvaja počujú odlišné veci, keď im hráme diatonickú stupnicu? - Ak hovoríme, že
áno, tak si vyjasnime, či chceme tvrdiť, že medzi týmito dvoma prípadmi musí
byť ešte ďalší rozdiel okrem toho, ktorý sme pozorovali, alebo či nič také
tvrdiť nechceme.
5.
Všetky otázky, ktoré
sa tu preberali, sa viažu s týmto problémom: povedzme, že si naučil niekoho
zapisovať rady čísel podľa pravidiel, ktoré majú túto formu: zakaždým napíš
číslo, ktoré je o n väčšie než
predchádzajúce. (Skratkou tohto pravidla je: "Pripočítaj n!") Číslovkami v tejto hre budú
skupiny čiarok I, II, III atď. To, čo nazývam učením tejto hry, by, samozrejme,
spočívalo v uvedení všeobecných vysvetlení a v precvičovaní príkladov. - Tieto
príklady by sa robili povedzme s číslami v rozpätí od 1 po 85.
s. 213
Teraz žiakovi prikazujeme:
"Pripočítaj 1!" Po istom čase si všimneme, že po prekročení čísla 100
robí žiak to, čo by sme nazvali pripočítavaním čísla 2, po prekročení čísla 300
robí to, čo by sme nazvali pripočítavaním čísla 3. Zavoláme si ho kvôli tomu:
"Nevravel som ti, že máš zakaždým pripočítať 1?! Pozri sa na to, čo si
robil predtým, než si sa dostal k číslu 100!" - Dajme tomu, že by žiak,
ukazujúc na čísla 102, 104 atď., povedal: "Veď som tu robil to isté, nie?
Myslel som si, že chceš, aby som robil toto." - Vidíš, že keby sme mu
povedali: "Vari nevidíš...?", pričom by sme mu znova ukázali pravidlá
a príklady, ktoré sme mu uviedli, opäť
by sme sa nedostali ďalej. V takomto prípade by sme mohli povedať, že
táto osoba prirodzene rozumie (interpretuje) pravidlu (a príkladom), ktoré sme
mu uviedli tak, ako by sme my rozumeli pravidlu (a príkladom) prikazujúcemu:
"Po číslo 100 pripočítavaj číslo 1, po číslo 200 pripočítavaj 2
atď.!"
(Podobalo by sa to prípadu
človeka, ktorý by sa príkazom, spočívajúcim v ukázaní smeru rukou, neriadil
prirodzene, ale pohyboval by sa opačným smerom. A rozumenie tu znamená to isté
ako reagovanie.)
"Mám dojem, že to, čo
hovoríš, sa vlastne rovná tomu, že na to, aby sa správne postupovalo podľa
pravidla: "Pripočítaj 1!", je pri každom kroku potrebný nový vhľad,
intuícia." - Lenže čo znamená postupovať správne podľa pravidla? Ako a kedy sa má rozhodnúť, ktorý krok je v
danom okamihu správne podniknúť? - "Správny krok je v každom okamihu ten,
ktorý je v súlade s pravidlom, ako bolo mienené,
zamýšľané." - Domnievam sa, že tu ide o túto ideu: keď si žiakovi uviedol
pravidlo: "Pripočítaj 1!" a mal si ho na mysli, mal si na mysli to,
aby po čísle 100 napísal 101, po 198 číslo 199, po 1040 číslo 1041 a tak ďalej.
Ako si však vykonal všetky tieto akty mienenia (predpokladám, že ich bolo
nekonečné množstvo), keď si mu uviedol toto pravidlo? Alebo ide o nesprávny
výklad? A povedal by si, že prebehol len jeden akt mienenia z ktorého však
postupne vyplynuli všetky tieto ostatné, prípadne ľubovoľný z nich?
s. 114
Nejde však jednoducho o to:
"Čo vyplýva zo všeobecného pravidla?" Mohol by si povedať: "Keď
som mu
uvádzal pravidlo, vedel som
predsa, že mám na mysli, aby po čísle 100 napísal 101." Tu ťa však zviedla
gramatika slova "vedieť". Bolo vedenie tohto nejakým duševným aktom,
pomocou ktorého si v danej chvíli prešiel od čísla 100 k číslu 101, t. j. aktom
podobným tomu, keď si sám pre seba hovoríš: "Chcem, aby po čísle 100
napísal číslo 101"? V tom prípade si polož otázku, koľko takýchto aktov si
vykonal, keď si mu uvádzal príslušné pravidlo. Alebo máš pod vedením na mysli
nejaký druh dispozície? - v takom prípade sa môžeme len zo skúsenosti
dozvedieť, o akú dispozíciu išlo. - "Ale keby sa ma bol niekto opýtal, aké
číslo má napísať po čísle 1568, odvetil by som predsa, že 1569." - Pravdepodobne
áno, ale ako si tým môžeš byť istý? Tvoja idea v skutočnosti je, že v akomsi
záhadnom akte mienenia pravidla si
vykonal tieto prechody bez toho, že by si ich naozaj vykonal. Prešiel si cez
všetky mosty skôr, než si sa k nim dostal. - Táto nezvyčajná idea súvisí so
zvláštnym použitím slova "mieniť" (mať na mysli). Predpokladajme,
že náš človek by sa dostal k číslu 100
a po ňom by napísal 102. V takom prípade by sme povedali: "Mal som na mysli, aby si napísal
101." Minulý čas slovesného zvratu "mať na mysli" naznačuje,
akoby bol pri uvádzaní pravidla vykonaný nejaký akt mienenia, hoci v
skutočnosti tento výraz na nijaký takýto akt nepoukazuje. Minulý čas by sme
mohli vysvetliť, keby sme túto vetu preformulovali takto: "Keby si sa ma
predtým opýtal, čo od teba chcem, aby si urobil v tomto štádiu, povedal by som
ti..." To, že by si povedal to a to, je však hypotéza.
Aby ti to bolo jasnejšie, uvažuj
o nasledujúcom príklade. Niekto vraví: "Napoleon bol korunovaný v roku
1804." Pýtam sa ho: "Mal si na mysli človeka, ktorý vyhral bitku pri
Slavkove?" On odpovedá: "Áno, mal som na mysli jeho."
s. 215
- Znamená to, že keď "ho mal na mysli", tak nejakým
spôsobom myslel na Napoleonovo víťazstvo pri Slavkove? -
Výraz "pravidlo bolo mienené
tak, aby po čísle 100 napísal 101" vyvoláva dojem, že toto pravidlo, tak
ako bolo mienené, predznamenalo
všetky prechody, ktoré sa majú podľa neho uskutočniť. Predpoklad nejakého
náznaku prechodu nás však neposúva ani o krok ďalej, pretože nie je preklenutím
priepasti medzi ním a skutočným prechodom. Ak nemohli budúci prechod
anticipovať samé slová tohto pravidla, tak to nemohol urobiť ani nijaký duševný
akt, sprevádzajúci tieto slová.
Znova a znova sa stretávame s
touto - ako by ju ktosi mohol nazvať - čudnou poverou, že duševný akt je
schopný prejsť po moste skôr, než sme sa k nemu dostali. Tento problém sa
vynára zakaždým, keď sa pokúšame uvažovať o ideách myslenia, želania,
očakávania, viery /believing/, vedenia /knowing/, pokusu riešiť matematický
problém, matematickej indukcie a tak ďalej.
Nie je to nijaký akt vhľadu,
intuície, ktorý spôsobuje, že v danom mieste radu používame pravidlo tak, ako
ho používame. Bolo by menej mätúce nazývať ho aktom rozhodovania, hoci aj toto
je príliš zavádzajúce, pretože nemusí prebiehať nič také ako akt rozhodovania,
ale možno len akt písania alebo hovorenia. A omyl, ktorého sa v tomto a
tisíckach podobných prípadov tak často dopúšťame, charakterizuje slovo
"spôsobovať" v zmysle, v akom sme ho použili vo vete: "Nie je to
nijaký akt vhľadu, ktorý spôsobuje, že...používame pravidlo tak, ako ho
používame", pretože sa tu vyskytuje idea, že "niečo musí
spôsobovať", že robíme to, čo robíme. A to zase nadväzuje na vzájomné
zamieňanie príčiny a dôvodu. Nepotrebujeme
nijaký dôvod, aby sme postupovali podľa pravidla tak, ako postupujeme.
Reťaz dôvodov má svoj koniec.
s. 216
Porovnaj teraz vetu: "Ak po
čísle 100 napíšeš 102, 104 atď., je predsa o odlišný spôsob používania
pravidla: "pripočítaj 1!" s vetou: "Ak používame slovo
"tmavší" vo vzťahu k samohláskam, ide predsa o odlišný spôsob
používania, ako keď sme ho predtým používali vo vzťahu k farebným
škvrnám." - Povedal by som: "To závisí od toho, čo nazývaš
"odlišným spôsobom"." -
Určite by som však povedal, že ja by som nazval aplikovanie slov
"svetlejší" a "tmavší" na samohlásky "iným používaním
týchto slov", a takisto by som na príkaz "Pripočítaj 1!"
pokračoval v rade tak, že by som napísal 101, 102 atď., ale nie - alebo nie
nevyhnutne - kvôli nejakému ďalšiemu zdôvodňujúcemu duševnému aktu.
6.
Existuje akási
všeobecná choroba myslenia, ktorá vždy hľadá (a nachádza) to, čo by sa dalo
nazvať duševným stavom, z ktorého ako z rezervoáru prýštia všetky naše skutky.
Hovorí sa napríklad: "Móda sa mení, pretože sa mení vkus ľudí." Vkus
je tým duševným rezervoárom. Ak však dnes krajčír navrhuje strih šiat odlišný
od toho, ktorý navrhol pred rokom, nemôže to, čo sa nazýva zmenou jeho vkusu
spočívať sčasti alebo úplne v tom, že robí práve toto?
A v takomto prípade hovoríme:
"Ale navrhovanie nového strihu predsa samo osebe nie je zmenou vlastného
vkusu - a vyslovenie slova neznamená, že máme na mysli jeho význam - a povedať,
že verím, neznamená, že verím, musia existovať nejaké pocity, duševné akty,
sprevádzajúce tieto riadky a tieto slová." - A dôvod, ktorý uvádzame pre
toto tvrdenie je, že človek by určite mohol navrhnúť nový strih bez toho, že by
zmenil svoj vkus, povedať, že niečomu verí, a pritom tomu neveriť atď. A to je
zrejme pravda. Toho však nevyplýva, že
to, čo odlišuje prípad, keď niekto zmenil svoj vkus, od prípadu, keď ho
nezmenil, nie je za istých okolností práve to, že navrhuje niečo, čo nenavrhol
predtým. Nevyplýva z toho ani to, že v prípadoch, v ktorých nie je navrhovanie
nového strihu kritériom zmeny vkusu, ním musí byť zmena v nejakej konkrétnej
oblasti našej mysle.
s. 217
To znamená, že slovo
"vkus" nepoužívame ako názov nejakého pocitu. Nazdávať sa, že áno,
znamená predstavovať si prax nášho jazyka príliš zjednodušene. Pravdaže, práve
takto vo všeobecnosti vznikajú filozofické zmätky, a náš prípad je úplne
analogický tomu, keď sa niekto nazdáva, že kedykoľvek vyslovujeme predikatívny
výrok, konštatujeme, že subjekt má určitú ingredienciu (ako to skutočne robíme
v prípade výroku: "Pivo je alkoholické.").
Pri riešení nášho problému je
výhodné popri pocite či pocitoch typických pre situáciu, keď má nieto určitý
vkus, keď mení svoj vkus, keď má na mysli, čo hovorí atď., uvažovať súbežne o
výrazoch tváre (gestách alebo tóne hlasu) typických pre rovnaké stavy či
udalosti. Keby niekto namietal a povedal by, že nemožno porovnávať pocity s
výrazmi tváre, pretože prvé sú zážitkami a druhé nie, nech pouvažuje o
muskulárnych, kinestetických a dotykových vnemoch, ktoré sú zviazané s gestami
a výrazmi tváre.
7.
Uvažujme teda o
nasledujúcej vete: "To, že niečomu veríš, nemôže spočívať iba v tom, že
povieš, že tomu veríš, musíš to povedať so špecifickým výrazom tváre, gestom a
tónom hlasu." Nemožno pochybovať o tom ,že určité výrazy tváre, gestá atď.
pokladáme za charakteristické pre vyjadrenie viery. Hovoríme napríklad o
"tóne plnom presvedčenia". Napriek tomu e však jasné, že tento tón
plný presvedčenia nie je prítomný vždy, keď oprávnene hovoríme o presvedčení.
"Presne tak" - povieš možno - "a z toho vidieť, že za týmito
gestami atď. je niečo iné, niečo, čo je skutočnou vierou, na rozdiel od čírych
vyjadrení viery." - "Vôbec nie," odvetil by som, "existuje
mnoho rôznych kritérií, pomocou ktorých - za rôznych okolností - odlišujeme
prípady, keď veríš tomu, čo hovoríš, od prípadov, keď neveríš tomu, čo
hovoríš." Môžu existovať prípady, v ktorých prítomnosť nejakého vnemu,
iného než tie, ktoré sú zviazané s gestami, tónom hlasu atď., odlišuje
situáciu, keď máš na mysli to, čo hovoríš, od situácie, keď nemáš na mysli to,
čo hovoríš.
s. 218
Niekedy však to, čo odlišuje
tieto dve situácie, nie je ničím, čo sa deje počas hovorenia, ale sú to
rozmanité činnosti a rôzne druhy vnemov predtým a potom.
Aby sme porozumeli tejto rodine
prípadov, opäť nám pomôže, keď pouvažujeme o analogickom prípade odvodenom z
výrazov tváre. Existuje istá rodina prívetivých výrazov tváre. Dajme tomu, že
by sme položili otázku: "Aká črta charakterizuje prívetivú tvár?"
Spočiatku by sme si mohli pomyslieť, že existujú určité črty, ktoré by bolo
možné nazvať prívetivými, z ktorých každá spôsobuje, že tvár vyzerá do istej
miery prívetivo ktoré - keď sú prítomné
vo väčšom počte - vytvárajú prívetivý
výraz tváre. Zdalo by sa, že tejto predstave dáva za pravdu náš bežný spôsob
reči - hovoríme napríklad o "prívetivých očiach", "prívetivých
ústach" atď. Ľahko však možno postrehnúť, že tie isté oči, o ktorých
hovoríme, že spôsobujú prívetivý výraz tváre, nevyzerajú prívetivo, by vyzerajú
neprívetivo, keď ich sprevádzajú určité vrásky na čele, línie okolo úst atď.
Prečo teda vôbec hovoríme, že práve tieto oči vyzerajú prívetivo: nie je
nesprávne tvrdiť, že charakterizujú prívetivú tvár? Keď totiž tvrdíme, že tak
robia "za istých okolností" (pričom týmito okolnosťami sú ďalšie črty
tváre), prečo sme vyčlenili túto jednu črtu spomedzi ostatných? Odpoveď znie,
že v širokej rodine prívetivých tvárí existuje čosi, čo by sa dalo nazvať
hlavnou vetvou, ktorú charakterizuje určitý typ očí, ďalšiu zasa charakterizuje
určitý typ úst atď., hoci v rozsiahlej rodine neprívetivých tvárí sa stretávame
s rovnakými očami, pričom nezmierňujú neprívetivosť výrazu tváre. - Ďalším
faktom je navyše to, že keď si všimneme prívetivý výraz niečej tváre, našu
pozornosť, náš pohľad priťahuje konkrétna črta tváre, "prívetivé oči"
alebo "prívetivé ústa" atď. a nespočinieme pohľadom na ďalších
črtách, hoci ony sú takisto zodpovedné za tento prívetivý výraz.
s. 219
"Neexistuje však nijaký
rozdiel medzi tým, keď niekto niečo hovorí a má to na mysli, a tým, keď to
hovorí bez toho, že by to mal na mysli?" - Kým hovorí, nemusí existovať
nijaký rozdiel, a ak existuje, môže byť najrozmanitejšieho druhu - podľa
sprievodných okolností. Z faktu, že existuje čosi, čo nazývame prívetivým a
neprívetivým výrazom očí, nevyplýva, že musí existovať rozdiel medzi očami
prívetivej a očami neprívetivej tváre.
Niekto by mohol byť v pokušení
povedať: "O tejto črte nemožno povedať, že spôsobuje prívetivý výraz tejto
tváre, pretože iná črta jej môže odporovať." Podobá sa to tvrdeniu:
"Pre presvedčenie nemôže byť charakteristické, že sa niečo hovorí tónom
plným presvedčenia, pretože tomu môžu odporovať sprievodné vnemy." Ani
jedna z týchto viet však nie je správna. Je pravda, že iné črty tejto tváre by
mohli ubrať z prívetivého charakteru týchto očí, no napriek tomu sú práve tieto
oči výraznou prívetivou črtou tejto tváre.
Najčastejšie nás uvádzajú do
omylu práve také vety ako: "Povedal to aj si to myslel /meant it/." -
Porovnaj mienenie vety: "Veľmi rád sa s vami stretnem" s mienením
vety: "Vlak odchádza o 3.30". Dajme tomu, že by si niekomu povedal
prvú vetu a dotyčný by sa ťa vzápätí spýtal: "Naozaj si si to
myslel?" Vtedy by si asi uvažoval o pocitoch a zážitkoch, ktoré si mal,
kým si danú vetu vyslovoval. A podľa toho by si bol v tomto prípade náchylný
odvetiť: "Vari si nevidel, že som si to naozaj myslel?" Naproti tomu
predpokladajme, že potom, ako si niekomu poskytol informáciu "vlak
odchádza o 3.30", by sa ťa spýtal: "Naozaj si si to myslel?" Asi
by si bol náchylný odvetiť: "Samozrejme. Prečo by som si to nemal
myslieť?"
s. 220
V prvom prípade budeme náchylní
hovoriť o nejakom pocite, charakteristickom pre mienenie toho, čo sme povedali,
v druhom prípade však nie. Porovnaj tiež klamanie v oboch týchto prípadoch. V
prvom prípade by sme boli náchylní povedať, že klamanie spočívalo vo vyslovení
toho, čo sme vyslovili, ale bez príslušných pocitov, alebo dokonca s pocitmi
opačnými. Keby sme klamali pri poskytovaní informácie o odchode vlaku,
pravdepodobne by sme pri tom mali odlišné zážitky než tie, ktoré by sme mali
pri poskytovaní pravdivej informácie, lenže rozdiel by v tomto prípade
nespočíval v neprítomnosti nejakého charakteristického pocitu, ale možno v
prítomnosti nejakého nepríjemného pocitu.
Pri klamaní je dokonca možné mať
veľmi silný zážitok toho, čo by sa dalo nazvať charakteristickou vlastnosťou
mienenia toho, čo sa hovorí - a napriek tomu sa za istých a možno aj za bežných
okolností hovorí práve o tomto zážitku, keď niekto povie "naozaj som si
myslel, čo som povedal", pretože prípady, v ktorých by čosi mohlo usvedčiť
tieto zážitky zo lži, neprichádzajú do úvahy. V mnohých prípadoch sme teda
náchylní povedať "mieniť to, čo hovorím" znamená, že kým to hovorím,
mám také a také zážitky.
Ak máme pod "vierou"
/believing/ na mysli nejakú činnosť, nejaký proces, prebiehajúci počas
hovorenia toho, čomu veríme, môžeme povedať, že viera je niečo podobné alebo to
isté ako vyjadrenie viery.
8.
Je zaujímavé posúdiť
námietku, ktorú možno proti tomu vysloviť: čo keby som povedal "verím, že
bude pršať" (a mienil to, čo hovorím) a niekto by chcel vysvetliť
Francúzovi, ktorý nerozumie po anglicky, čomu verím. Potom - mohol by si
povedať - ak sa vtedy, keď som veril tomu, čomu som veril, stalo iba to, že som
vyslovil danú vetu, Francúz by mal vedieť, čomu verím, ak mu presne zopakuješ
slová, ktoré som použil, prípadne mu povieš "Il croit bude pršať". Je
teda jasné, že z tohto sa nedozvie, čomu verím, a teda - mohol by si povedať -
sa nám nepodarilo sprostredkovať mu práve to, čo je podstatné, môj skutočný
duševný akt viery.
s. 221
-
Odpoveď však znie, že
aj keby boli moje slová sprevádzané najrozmanitejšími zážitkami, a aj keby sme
všetky tieto zážitky mohli preniesť na Francúza, aj tak by nevedel, čomu som
veril. "Vedieť, čomu verím," totiž jednoducho neznamená cítiť to, čo
cítim ja, kým hovorím, čomu verím, práve tak ako vedieť, čo zamýšľam týmto
ťahom, keď hráme šach, neznamená poznať presný stav mojej mysle vo chvíli, keď
vykonávam tento ťah. Hoci zároveň, v istých prípadoch, by ti poznanie tohto
stavu mysle mohlo poskytnúť veľmi presnú informáciu o mojom úmysle.
Povedali by sme, že sme oznámili
Francúzovi, čomu verím, keby sme mu moje slová preložili do francúzštiny. A
mohlo by sa stať, že by sme mu tým nepovedali nič - ani len nepriamo - o tom,
čo sa dialo "vo mne", keď som vyjadroval svoju vieru. Skôr sme mu uviedli
vetu, ktorá zastáva v jeho jazyku podobné postavenie, ako moja veta v našom. -
Opäť by sa dalo povedať, aspoň v niektorých prípadoch, že by sme mu mohli oveľa
presnejšie povedať, čomu verím, keby sa vyznal v našom jazyku, pretože vtedy by
vedel presne, čo sa o mne odohrávalo, keď som hovoril.
Slová "mienenie",
"viera" /believing/, "zamýšľanie" používame takým spôsobom,
že sa - ak sú dané isté okolnosti - vzťahujú na určité činnosti, stavy mysle,
tak ako sa výraz "dáva niekomu mat" vzťahuje na činnosť, ktorou porážame
niečieho kráľa. Na druhej strane, keby niekto, povedzme nejaké dieťa,
pohrávajúce sa so šachovými figúrkami, postavilo zopár figúrok na šachovnicu a
vykonalo nimi ťahy ako pri porážke kráľa, nepovedali by sme, že dieťa dalo
niekomu mat. - A v tomto prípade by si tiež niekto mohol myslieť, že to, čím sa
odlišoval tento prípad od prípadu, keď naozaj dávame mat, bolo niečím čo sa
udialo v mysli dieťaťa.
Dajme tomu, že by som v šachu
spravil ťah a niekto by sa ma spýtal: "Zamýšľal si mu dať mat?"
Odpovedám: "Zamýšľal."
s. 222
Nato sa on pýta: "Ako si
mohol vedieť, že zamýšľaš, keď si vedel
iba to, čo sa v tebe odohráva vo chvíli, keď si ťahal?" Mohol by som
odvetiť: "Za týchto okolností
bolo toto zamýšľaním dať mu mat."
9.
To, čo platí pre
"mienenie", platí pre "myslenie". - Často nám pripadá
nemožné myslieť bez toho, že by sme si pri tom polohlasne sami pre seba
nerozprávali - a nikto, koho by požiadali, aby opísal, čo sa v tomto prípade
deje, by nikdy nepovedal, že niečo - myslenie - sprevádzalo toto hovorenie,
keby ho k tomu nepriviedla dvojica slov "hovorenie" /
"myslenie" a množstvo našich bežných zvratov, v ktorých sa súbežne
používajú. Pouvažuj o týchto príkladoch: "Najprv rozmýšľaj, potom
hovor!", "hovorí bez rozmýšľania", "to, čo som povedal,
nevyjadrilo celkom moju myšlienku", "hovorí jedno, a myslí si pravý
opak", "ani slovo z toho, o som povedal, som nemyslel vážne",
"vo francúzštine sa slová používajú v tom poradí, v akom ich
myslíme".
Ak možno v takomto prípade o
niečom povedať, že sprevádza hovorenie, bolo by to čosi ako modulácia hlasu,
zmeny jeho farby, prízvuku a podobne, pričom to všetko by bolo možné nazvať
výrazovými prostriedkami. Niektoré z nich, napríklad farbu hlasu či prízvuk, by
zo zrejmých dôvodov nikto nenazval sprievodnými javmi reči a také výrazové
prostriedky ako je striedanie výrazov tváre alebo gestá, o ktorých možno
povedať, že sprevádzajú reč, by nikomu ani nenapadlo nazvať myslením.
10.
Vráťme sa k nášmu
príkladu s používaním slov "svetlejší" a "tmavší" vo vzťahu
k farebným predmetom a k samohláskam. Tvrdenie, že v tomto prípade ide o dve
rôzne používania a nie o jedno, by sme chceli zdôvodniť takto: "Nemyslíme
si, že slová "tmavší" a "svetlejší" skutočne zodpovedajú
vzťahu medzi samohláskami, máme iba pocit podobnosti medzi týmto vzťahom zvukov
a tmavšími a svetlejšími farbami."
s. 223
Ak chceš teda vedieť, o aký druh
pocitu ide, skús si predstaviť, že by si bez akéhokoľvek predchádzajúceho úvodu
niekoho požiadal: "Vymenuj samohlásky a, e, i, o, u v poradí podľa ich
tmavosti." Keby som to urobil ja, určite by som to povedal odlišným tónom
než ten, akým by som povedal: "Usporiadaj tieto knihy podľa ich
tmavosti." Čiže, povedal by som to váhavo, podobným tónom s akým
vyslovujem vetu: "Neviem, či mi rozumieš, " a možno by som sa pritom
tajnostkársky usmieval. A pokiaľ vôbec niečo opisuje môj pocit, tak je to práve toto.
A to ma privádza k nasledujúcemu
bodu: keď sa ma niekto spýta: "Akej farby je tamtá kniha?" a ja
vravím: "Červenej," a on sa potom opýta: "Čo ťa primälo nazvať
túto farbu "červenou"?", vo väčšine prípadov budem musieť
odvetiť: "Nič ma neprimälo
nazvať ju červenou, totiž, nemal som nijaký
dôvod. Jednoducho som sa na ňu pozrel a povedal som "je
červená"." Vtedy by možno niekto povedal: "To predsa nie je
jediné, čo sa stalo, mohol by som sa totiž pozrieť na nejakú farbu a vysloviť
nejakú slovo, a predsa by som nemusel vysloviť názov tejto farby." A potom
by možno pokračoval: "Slovo "červený", keď ho vyslovujeme ako
názov farby, na ktorú sa pozeráme, nám prichádza
na um istým špecifickým spôsobom." Keby s ho však v tej chvíli
spýtali: "Môžeš opýtať spôsob, ktorý máš na mysli?" - mal by pocit,
že nedokáže uviesť nijaký opis. Predpokladajme teraz, že by sme sa spýtali:
"Pamätáš si aspoň, že ti názov tejto farby prišiel na um týmto špecifickým spôsobom vždy, keď si
pri predošlých príležitostiach vyslovoval názvy farieb?" - dotyčný by
musel priznať, že si nepamätá špecifický spôsob, akým sa to vždy stalo. Vlastne
by ho bolo možné ľahko priviesť k tomu, aby pochopil, že vyslovovanie názvu
farby by mohli sprevádzať najrozmanitejšie zážitky. Porovnaj napríklad takéto
prípady: a) Vložil som do ohňa železo, aby som ho rozpálil do svetločervena.
Žiadam ťa, aby si na železo dával pozor a z času na čas mi povedal, aký stupeň zahriatia dosiahlo. Pozeráš sa a vravíš:
"Začína byť svetločervené."
s. 224
b) Stojíme na križovatke a ja ti
vravím: "Dávaj pozor na zelenú! Keď zasvieti, povedz mi a ja prebehnem na
druhú stranu." Polož si túto otázku: ak raz v takomto prípade zakričíš:
"Zelená!" a druhý raz: "Bež!", prichádzajú ti tieto slová
na um rovnakým spôsobom alebo odlišnými spôsobmi? Dá sa o tom povedať niečo
všeobecného? c) Pýtam sa ťa: "kej farby je ten kus látky, čo máš v
ruke?" (a pritom ho nevidím). Uvažuješ: "Ako sa to vlastne volá? Je
to pruská modrá" alebo "indigo"?"
Je veľmi pozoruhodné, že keď pri
filozofickej debate vravíme? "Názov tejto farby nám prichádza na um istým
špecifickým spôsobom," neobťažujeme sa uvažovaním o mnohých rôznych
prípadoch a spôsoboch, v ktorých a ktorými nám takýto názov prichádza na um. -
A náš hlavný argument vlastne znie, že vyslovenie názvu farby sa odlišuje od
toho, keď pri nejakej inej príležitosti iba vyslovujeme slovo, pozerajúc sa
pritom na farbu. Bolo by teda možné povedať: "Dajme tomu, že by sme
počítali nejaké predmety ležiace na stole, modrý, červený, biely a čierny - a
postupne, pozerajúc sa na každý, by sme vraveli: "Jeden, dva, tri,
štyri." Nie je hneď jasné, že sa v tomto prípade, keď vyslovujeme tieto
slová, deje niečo odlišné než by sa dialo, keby sme niekomu vraveli názvy
farieb týchto predmetov? A nemohli by sme rovnako oprávnene ako predtým
povedať: "Keď vyslovujeme číslovky, nedeje sa nič iné než to, že ich
vyslovujeme, kým sa pozeráme na predmety"?" - Na to možno uviesť dve
odpovede: po prvé, určite, aspoň vo veľkej väčšine prípadov, budú počítanie
predmetov sprevádzať odlišné zážitky než sú tie, ktoré sú spojené s
vyslovovaním názvov ich farieb. A je ľahké približne opísať, v čom bude tento
rozdiel spočívať. Pri počítaní si akosi uvedomujeme určité gesto, odklepávanie
čísla prstom či prikyvovanie hlavou. Na druhej strane existuje zážitok, ktorý
by sa dal nazvať "sústredením svojej pozornosti na farbu" vystavením
sa jej plným účinku.
s. 225
A práve tieto veci sa človeku
vybavia, keď sa povie: "Je hneď jasné, že sa deje niečo odlišné, keď tieto
predmety počítam, a keď vyslovujem názvy ich farieb." Vôbec však nie je
nevyhnutné, aby sme - kým počítame - mali nejaké zvláštne zážitky, viac-menej
charakteristické pre počítanie, a nie je nevyhnutné ani to, aby sa odohral
zvláštny jav upreného dívania sa na farbu, keď sa pozeráme na predmet a
vyslovujeme názov jeho farby. Je pravda, že proces počítania štyroch predmetov
a proces vyslovovania názvov ich farieb bude - aspoň vo väčšine prípadov -
odlišný, ak ich berieme vcelku, a práve toto nás opantáva, to však vôbec
neznamená, že vieme, že v týchto dvoch prípadoch - na jednej strane, keď
vyslovujeme číslovku, a keď vyslovujeme názov farby na strane druhej - sa
zakaždým deje niečo odlišné.
Keď filozofujeme o tomto druhu
vecí, takmer pravidelne robievame čosi takéhoto: opakujeme si určitý zážitok,
napríklad tak, že uprene hľadíme na určitý predmet a pokúšame sa akosi
"odčítať" názov jeho farby. A je celkom prirodzené, že keď to robíme
znova a znova, budeme náchylní tvrdiť: "Keď vyslovujeme slovo
"modrý", deje sa niečo špecifické." Uvedomujeme si totiž, že
znova a znova prechádzame tým istým procesom. Polož si však otázku: je toto
tiež proces, ktorým zvyčajne prechádzame, keď pri rôznych príležitostiach -
pričom nefilozofujeme - vyslovujeme názov farby nejakého predmetu?
11.
S problémom, ktorým
sa zaoberáme, sa stretávame aj pri uvažovaní o vôli, o úmyselných a
neúmyselných činoch. Premysli si povedzme tieto príklady: zvažujem, či zdvihnúť
nejaké pomerne ťažké bremeno, napokon sa rozhodnem, že áno, napnem sily a
zdvihnem ho. Máme tu takpovediac plnohodnotný prípad chceného a zámerného
konania. Porovnaj ho napríklad s príkladom, keď si zapálime zápalkou cigaretu a
vidiac, že niekto si chce tiež zapáliť, podávame mu horiacu zápalku, alebo s
prípadom, keď pri písaní listu pohybuješ rukou, alebo pri rozprávaní ústami,
hrtanom atď.
s. 226
-
Keď som prvý príklad
nazval plnohodnotným prípadom chcenia /willing/, zámerne som použil tento
zavádzajúci výraz. Tento výraz totiž naznačuje, že pri uvažovaní o vôli sme
náchylní nazdávať sa, žena tomto type príkladu najjasnejšie vidieť typické
vlastnosti chcenie. Z tohto typu príkladu človek preberá svoje predstavy a
spôsob hovorenia o vôli a domnieva sa, že sa musia vzťahovať - ak aj nie
takýmto zrejmým spôsobom - na všetky prípady, ktoré možno oprávnene nazvať
prípadmi chcenia. - Ide o ten istý prípad, s ktorým sme sa stretli už veľa ráz:
formy vyjadrovania nášho bežného jazyka sa úplne očividne zhodujú s istými
veľmi špecifickými použitiami slov
"chcenie", "myslenie", "mienenie", čítanie"
atď. A tak by sme mohli prípad, keď človek "najprv premýšľa a potom
hovorí" nazvať plnohodnotný prípadom myslenia a prípad, keď človek hláskuje
slová, ktoré číta, plnohodnotným prípadom čítania. Hovoríme o "akte
vôle" ako o odlišnom od činnosti, ktorá je chcená, a v našom prvom
príklade sa vyskytuje množstvo rôznych aktov, ktoré ho jasne odlišujú od
prípadu, keď sa deje iba to, že sa dvíha ruka spolu s bremenom: sú tu prípravné
akty zvažovania a rozhodovania, je tu úsilie pri zdvíhaní. Kde však môžeme
nájsť analógie týchto procesov v iných našich príkladoch a v nespočetných
ďalších, ktoré by sme mohli uviesť?
Na druhej strane sa povedalo, že
keď povedzme človek ráno vstáva z postele, je možné, že sa odohráva iba toto:
zvažuje: "Je načase vstať?", pokúša sa rozhodnúť a vtom sa pristihne pri tom, že vstáva /he finds
himself getting up/. Tento spôsob opisu zdôrazňuje neprítomnosť aktu vôle. Tak
predovšetkým: kde nachádzame prototyp niečoho takého, t. j., ako sme prišli na
ideu takéhoto aktu?
s. 227
Myslím, že prototypom aktu vôle
je zážitok svalovej námahy. - V uvedenom opise je však čosi, čo nás zvádza k
tomu, aby sme oponovali, namietame: "Nie je to tak, že sa iba
"pristihujeme", že iba pozorujeme seba samých, ako vstávame, akoby
sme pozorovali niekoho iného! Nepodobá sa to, povedzme, na situáciu, keď
sledujeme určité reflexné pohybe. Ak sa napríklad postavím bokom k stene,
dotýkajúc sa jej chrbtom zvesenej ruky, a potom, držiac nehybne rameno, silno
zatlačím chrbtom ruky proti stene, a to všetko pomocou deltového svalu, tak -
ak rýchlo odstúpim od steny a nechám ruku voľne visieť - sa začne sama od seba,
bez zásahu z mojej strany, dvíhať, v tomto type prípadov by bolo namieste
povedať: "Zisťujem /find/, že sa
mi dvíha ruka.""
Okrem toho je jasné, že medzi
prípadmi, keď - ako v uvedenom experimente - pozorujem, ako sa mi dvíha ruka či
sledujem, ako niekto iný vstáva z postele, a prípadom, keď sa pristihnem pri
tom, že vstávam, existujú nápadné rozdiely. Napríklad v poslednom prípade vôbec
nie je prítomný prvok, ktorý by sa dal nazvať prekvapením, a okrem toho - na
vlastné pohyby sa nepozerám tak, ako by som sa možno pozeral na pohybe niekoho,
kto sa prevracia v posteli, keď by som sa mohol napríklad sám seba pýtať:
"Chystá sa vstať?" Existuje rozdiel medzi úmyselným aktom vstávania z
postele a neúmyselným dvíhaním mojej ruky. Neexistuje však jeden spoločný
rozdiel medzi takzvanými úmyselnými a neúmyselnými aktmi, totiž prítomnosť či
neprítomnosť jedného prvku, "aktu vôle".
Opis vstávanie, pri ktorom človek
povie "jednoducho sa pristihujem pri tom, že vstávam," naznačuje, že
chce povedať, že pozoruje sám seba, ako vstáva. A určite môžeme povedať, že
pozorovací postoj v tomto prípade chýba. Pozorovací postoj však navyše nie je
nepretržitým stavom mysle či niečoho iného, v ktorom sa takpovediac nachádzame
po celý čas, keď pozorujeme.
s. 228
Ide skôr o akúsi rodiny rôznych
skupín činností a zážitkov, ktoré nazývame pozorovacími postojmi. Dalo by sa
približne povedať, že existujú prvky zvedavosti v pozorovaní, pozorné
očakávanie, prekvapenie, a existujú aj takpovediac výrazy tváre a gestá
zvedavosti, pozorného očakávania a prekvapenia, a ak súhlasíš, že pre každý z
týchto prípadov existuje viac než jeden charakteristický výraz tváre, a že môžu
existovať tieto prípady bez akéhokoľvek charakteristického výrazu tváre, tak
pripustíš, že každému z týchto troch slov zodpovedá nejaká rodina javov.
12.
Keby som bol povedal
"keď som mu povedal, že vlak odchádza o 3.30 a pritom som tomu veril,
udialo sa len to, že som vyslovil danú vetu" a niekto by mi odporoval
slovami "to predsa nemohlo byť všetko, pretože je možné, že by si
"iba vyslovil vetu" bez toho, že by si veril tomu, čo hovoríš,"
- moja odpoveď by znela: "Nechcel som povedať, že medzi prípadom, keď
hovoríš a pritom veríš tomu, čo hovoríš a prípadom, keď hovoríš a pritom
neveríš tomu, čo hovoríš, neexistuje nijaký rozdiel, ale dvojica "veriť,
že"/"neveriť, že" sa vzťahuje na rozmanité rozdiely v rôznych
prípadoch (na rozdiely, tvoriace rodinu), a nie na jeden rozdiel - rozdiel
medzi prítomnosťou a neprítomnosťou určitého duševného stavu."
13.
Pouvažujme o
rozmanitých charakteristických vlastnostiach úmyselných a neúmyselných činov. V
prípade dvíhania ťažkého bremena sú pre úmyselné dvíhanie zrejme
najcharakteristickejšie rozmanité zážitky námahy. Na druhej strane, porovnajme
to s prípadom písania, s úmyselnou činnosťou, kde sa vo väčšine bežných
prípadov nevyskytne nijaká námaha, a ak aj pociťujeme nejakú únavu a napätie vo
svaloch ruky, nie je to zážitok "ťahania" a "tlačenia", o
ktorých by sme hovorili ako o typických úmyselných činnostiach. Porovnaj ďalej
dvíhanie ruky, keď ňou dvíhaš nejaké bremeno, s dvíhaním ruky, keď ňou
napríklad ukazuješ na nejaký predmet nad sebou.
s. 229
Druhý prípad sa určite bude
pokladať za úmyselný akt, hoci sa v ňom s najväčšou pravdepodobnosťou prvok
námahy vôbec nevyskytne, toto dvíhanie ruky, aby si ňou ukázal na nejaký
predmet, sa vlastne veľmi podobá na dvíhanie zraku, aby si sa naň pozrel, a tu
si len ťažko vieme predstaviť nejakú námahu. - Opíšme teraz nejaký akt
neúmyselného dvíhania ruky. Máme tu prípad z nášho experimentu, a ten
charakterizovala úplná neprítomnosť svalového napätia a takisto pozorovateľský
postoj k dvíhaniu ruky. Pred chvíľou sme však videli prípad, v ktorom svalové
napätie tiež nevystupovalo, a existujú prípady, v ktorých by sme činnosť
nazvali úmyselnou, hoci k nej zaujímame pozorovateľský postoj. Existuje však
rozsiahla trieda prípadov, v ktorých práve zvláštna nemožnosť zaujať
pozorovateľský postoj k určitej činnosti charakterizuje túto činnosť ako
úmyselnú. Pokús sa napríklad pozorovať, ako sa ti dvíha ruka, keď ju úmyselne
dvíhaš. Samozrejme, že vidíš, ako sa dvíha, tak ako to vidíš povedzme v uvedenom experimente, akosi ju však nemôžeš
rovnakým spôsobom sledovať zrakom.
Možno ti to bude jasnejšie, ak porovnáš dva rozdielne prípady, keď očami
sleduješ čiaru na hárku papiera, a) nejakú nepravidelnú čiaru, b)napísanú vetu.
Zistíš, že v prípade a) sa zrak akoby striedavo kĺže a vzápätí zasekáva, zatiaľ
čo pri čítaní vety sa kĺže hladko.
Pouvažuj teraz o prípade, v
ktorom zaujímame pozorovateľský postoj k nejakej úmyselnej činnosti. Mám na
mysli tento veľmi poučný prípad: pokús sa nakresliť štvorec s uhlopriečkami
tak, že na kresliaci papier položíš zrkadlo a ruku riaď podľa toho, čo vidíš,
keď sa na ňu pozeráš do zrkadla. A tu je človek náchylný povedať, že našimi
skutočnými činnosťami, tými, na ktoré sa vôľa vzťahuje bezprostredne, nie sú
niečo, čo je niekde ďalej v pozadí, povedzme činnosti našich svalov.
s. 230
Sme náchylní porovnať tento
prípad s nasledujúcimi: predstav si, že by sme mali pred sebou rad pák,
prostredníctvom ktorých by sme pomocou nejakého skrytého mechanizmu mohli
riadiť ceruzku kresliacu na hárok papiera. Možno by sme mali pochybnosti,
ktorou pákou máme potiahnuť, aby sme dosiahli požadovaný pohyb ceruzky, a mohli
by sme povedať, že sme touto pákou potiahli úmyselne,
hoci chybný výsledok, ktorý sme tým dosiahli, sme nespôsobili úmyselne. Toto
porovnanie, hoci sa nám tak nenútene ponúka, je však veľmi zvádzajúce. V
prípade pák, ktoré sme videli pred sebou, vystupovalo totiž - skôr než sme
nejakou potiahli - čosi také ako rozhodovanie, ktorou potiahneme. Hrá však naša
vôľa takpovediac na klávesnici svalov a rozhoduje sa, ktorú klávesu najbližšie
použije? - Pre niektoré činnosti, ktoré nazývame úmyselnými, je
charakteristické, že v istom zmysle "vieme, čo sa chystáme urobiť"
skôr, než to urobíme. V tomto zmysle hovoríme, že vieme, na ktorý predmet sa
chystáme ukázať, a to, čo by sme mohli nazvať "aktom poznania", by
mohlo spočívať v pozeraní sa na daný predmet predtým, než naňho ukážeme, alebo
v opisovaní jeho polohy pomocou slov alebo obrázkov. Teraz by sme svoje
kreslenie štvorca prostredníctvom zrkadla mohli opísať slovami, že naše činy
boli úmyselné, pokiaľ ide o ich motorický aspekt, no nie, pokiaľ ide o ich
aspekt vizuálny. To by sa dalo preukázať napríklad našou schopnosťou zopakovať
na požiadanie pohyb ruky, ktorý viedol k nesprávnemu výsledku. Bolo by však
zrejme absurdné tvrdiť, že tento motorický charakter úmyselného pohybu spočíval
v tom, že sme vopred vedeli, čo sa chystáme urobiť, akoby sme mali v duchu pred
sebou nejaký obraz kinestetického vnemu a rozhodli sa, že tento vnem vyvoláme.
Pripomeňme si experiment, ktorého účastník mal prepletené prsty, keby si mu
prikázal pohnúť niektorým prstom a namiesto toho, že by si mu príslušný prst
ukázal z diaľky, by si sa jeho prsta dotkol, pohol by ním vždy bez najmenších
ťažkostí.
s. 231
Existuje tu pokušenie povedať:
"Samozrejme, že ním teraz dokážem pohnúť, pretože teraz viem, ktorým
prstom mám pohnúť." Vyvoláva to dojem, akoby som ti teraz ukázal, ktorý
sval máš stiahnuť, aby si dosiahol požadovaný výsledok. Slovo "samozrejme"
vyvoláva dojem, akoby som ti tým, že som sa dotkol tvojho prsta, poskytol
nejakú informáciu, ktorá ti oznamuje, čo máš robiť. (Akoby to bežne bolo tak,
že keď prikážeš človeku pohnúť tým a tým prstom, mohol by splniť tvoj príkaz
preto, lebo vie, ako má tento pohyb uskutočniť.)
(Je zaujímavé pozastaviť sa tu
nad prípadom sŕkania tekutiny cez slamku, keby sme sa ťa spýtali, ktorou časťou
tela sŕkaš, bol by si náchylný tvrdiť, že ústami, hoci prácu vykonali svaly,
ktorými naberáš dych.)
Položme si teraz otázku, čo by
sme nazvali "neúmyselným
hovorením". Uvedom si predovšetkým, že keď normálne, úmyselne hovoríš,
sotva by si mohol opýtať to, čo sa deje, slovami, že nejakým aktom vôle
pohybuješ ústami, jazykom, hrtanom atď. ako prostriedkami na vydanie určitých
zvukov. Všetko, čo sa deje v tvojich ústach, hrtane atď. a všetky pocity, ktoré
máš v týchto častiach počas hovorenia, by sa zdali byť takmer druhotnými javmi
sprevádzajúcimi vydávanie zvukov, a človek by rád povedal, že zvuky samé
spôsobuje vôľa bez sprostredkujúceho mechanizmu. Z toho vidieť, aká voľná je
naša idea tohto činiteľa - "vôle".
Prejdime teraz k neúmyselnému
hovoreniu. Predstav si, že by si mal opísať nejaký prípad - čo by si urobil?
Pravdaže, existuje prípad hovorenia zo spánku, vyznačuje sa tým, že hovoríme a
neuvedomujeme si to, a po prebudení sa na to nepamätáme. Toto by si však zrejme
nenazval charakteristikou neúmyselnej činnosti.
Lepším príkladom neúmyselného
hovorenia by bol, domnievam sa, prípad mimovoľných výkrikov: "Ach!",
"Pomoc!" a podobne, ktoré sa podobajú výkrikom bolesti.
s. 232
(Toto by nás mimochodom mohlo
priviesť k uvažovaniu o "slovách
ako vyjadreniach pocitov".) Niekto by mohol povedať: "Určite sú to
dobré príklady neúmyselnej reči, pretože v týchto prípadoch nielenže neexistuje
nijaký akt vôle, pomocou ktorého hovoríme, ale v mnohých prípadoch vyslovujeme
tieto slová proti vlastnej
vôli." Odvetil by som: určite by som to nazval neúmyselným hovorením, a
súhlasím s tým, že tu chýba ak vôle, ktorý by týmto slovám predchádzal alebo
ich sprevádzal - ak máš pod "aktom vôle" na mysli určité akty úmyslu,
predbežného uváženia, alebo úsilia. V mnohých prípadoch úmyselnej reči však
nepociťujem nijaké úsilie, väčšina toho, čo úmyselne vravím, nie je vopred
uvážená, a neviem o nijakých aktoch úmyslu, ktoré by hovoreniu predchádzali.
Skríknutie od bolesti proti
vlastnej vôli by sa dalo prirovnať k zdvihnutiu ruky proti vlastnej vôli, keď
ju niekto - s kým práve zápasíme - nasilu vytlačí dohora. Je tu však dôležité
uvedomiť si, že vôľa - alebo by sme skôr povedali "želanie" -
neskríknuť, je prekonané iným spôsobom, než akým sila protivníka prekonáva náš
odpor. Keď skríkneme proti vlastnej vôli, akoby nás niekto nečakane prepadol,
akoby nás niekto prinútil zdvihnúť ruky tak, že nám nečakane vrazí zbraň do
rebier a rozkáže: "Ruky hore!"
14. Pouvažuj teraz o
nasledujúcom, pri všetkých týchto úvahách veľmi užitočnom príklade. Aby sme
videli, čo sa deje, keď niekto rozumie nejakému slovu, zahráme sa túto hru: máš
zoznam slov, tvoria ho sčasti slová môjho rodného jazyka, sčasti slová cudzích
jazykov, ktoré viac-menej poznám a sčasti slová jazykov, ktoré vôbec nepoznám
(alebo, čo je vlastne to isté, nezmyselné slová, vymyslené pre túto
príležitosť). Ďalej, niektoré zo slov môjho rodného jazyka patria k tým, ktoré
sa bežne, každodenne používajú: niektoré z nich, napríklad "dom",
"stôl", "človek", by sme mohli nazvať základnými, pretože
patria medzi tie ktoré si dieťa osvojuje ako prvé, a niektoré sú zasa slovami
detskej reči - napr. "mama", "tato". Okrem toho sú tu
viac-menej spoločné odborné termíny - napríklad "karburátor",
"dynamo", "poistka" atď. Všetky tieto slová mi čítajú
nahlas a po každom z nich mám povedať "áno" alebo "nie",
podľa toho, či príslušnému slovu rozumiem alebo nie. Potom sa pokúšam spomenúť
si, čo sa dialo v mojej mysli, keď som rozumel slovám, ktorým som rozumel, a
keď som nerozumel tým ostatným. A opäť bude užitočné, keď popri takzvaných
duševných udalostiach budeme brať do úvahy aj konkrétny tón hlasu a výraz
tváre, s ktorými som vyslovoval "áno" a "nie". - Možno nás
prekvapí, keď zistíme, že hoci nám tento experiment ukáže množstvo rôznych
charakteristických zážitkov, neukáže nám nijaký taký, ktorý by sme boli
náchylní nazvať zážitkom rozumenia. Budú medzi nimi napríklad takéto zážitky:
počujem slovo "strom" a vravím "áno" s pocitom
"samozrejme" a príslušným tónom hlasu. Alebo počujem
"potvrdenie" - v duchu si poviem
"moment!", matne sa mi vybaví nejaký pomocný prípad a vravím
"áno". Počujem "patent", predstavujem si človeka, ktorý vždy
toto slovo používal a vravím "áno". Počujem "mama", pripadá
mi to zábavné a detinské - "áno". Cudzie slovo, skôr než odpoviem, si
veľmi často v duchu najprv preložím do svojho jazyka. Počujem
"sintariskop" a vravím si" "To je určite nejaký vedecký prístroj,
" možno sa pokúšam - neúspešne - prísť
na jeho význam na základe jeho pôvodu a vravím "nie". V ďalšom
prípade som si možno povedal: "To znie ako čínština" -
"nie". A tak ďalej. Na druhej strane tu bude rozsiahla trieda
prípadov, v ktorých si nebudem vedomý toho, e by sa v nich okrem počutia slova
a vyslovenia odpovede dialo aj niečo iné. A budú tu tiež prípady, v ktorých
si spomeniem na zážitky (pocity,
myšlienky), o ktorých by som povedal, že s príslušným slovom nemajú nič
spoločného. Teda medzi zážitkami, ktoré dokážem opísať, bude trieda, ktorú by
som mohol nazvať triedou typických zážitkov rozumenia a trieda typických
zážitkov nerozumenia. Oproti nim však bude stáť rozsiahla trieda prípadov, o
ktorých by som musel povedať: "Neviem tu o nijakom špecifickom zážitku,
jednoducho som povedal "áno" alebo "nie".