MENCIUS
SUN-C’
A
RIEKOL MAJSTER...
Z klasických
kníh konfuciánstva
Výber zostavila,
preložila, poznámky spracovala a doslov napísala Marína Čarnogurská
Bratislava
1990
KONFUCIUS
KNIHA LUN-JU
s. 9
ZLOMOK PRVÝ
A riekol
Majster:
Či je väčšia radosť ako sa zahĺbiť do
štúdia?
Či je väčšia blaženosť ako privítať
navráteného priateľa?
A či je kto ušľachtilejší ako ten,
kto sa nermúti, že o ňom ľudia nevedia?
ZLOMOK DRUHÝ
A riekol učeník
Jou-c’:
Zriedka sa stáva, aby ten, kto vládne
synovskou a bratskou cnosťou, podnecoval vzbury proti vrchnosti.
A nikdy sa nestáva, aby taký človek
vyvolával anarchiu v krajine.
Ušľachtilý človek sa sústreďuje na veci
podstatné.
A Cesta Tao sa rodí
z podstatností.
A či synovská a bratská cnosť
nie je podstatnosťou ľudskosti?
ZLOMOK TRETÍ
A riekol
Majster:
Duchaplné reči a podmaňujúci výzor
ti ešte nedávajú pečať ľudskosti!
ZLOMOK ŠTVRTÝ
A riekol učeník
Ceng-c’:
Každodenne sa skúšam z troch
vecí:
či som nestratil dôveru ľudí,
či som nezradil vernosť priateľov,
či som neprestal pestovať mravy,
zdedené po otcoch!
s. 10
ZLOMOK PIATY
A riekol
Majster:
Cesta vládnutia v každej väčšej
krajine má sa zakladať na statočnom plnení vladárskych povinností
a získaní
vernosti ľudu,
na vladárskej hospodárnosti
a získaní si tým lásky ľudu
a na dobrom organizovaní sezónnych
prác ľudu!
ZLOMOK ŠIESTY
A riekol Majster:
Povinnosťou mladého muža je
doma si dodržiavať synovskú a na
verejnosti bratskú cnosť,
byť statočný a dôveryhodný,
Prekypovať láskou k ľuďom
a pestovať ľudskosť
a všetku ostatnú energiu venovať
štúdiu!
ZLOMOK SIEDMY
A riekol učeník C’-sia:
Kto namiesto ženskej krásy ctí mravnú krásu,
kto je celým srdcom oddaný svojim
rodičom a všetkými silami slúži svojmu panovníkovi
a kto vo vzťahu k priateľom
dodrží slovo a zachová vernosť,
takého človeka, i keby ho všetci
pokladali za nevzdelaného, ja pokladám za vzdelaného!
ZLOMOK OSMY
A riekol Majster:
Ak ušľachtilý človek
stratí vážnosť, stratí aj autoritu.
A nech by bol čo ako
učený, nič mu už nepomôže!
Preto: Zakladajte si na dôvere ľudí
a zachovávajte vernosť!
A nenájde sa človek, čo by vám to
rovnakou mierou neodplatil.
Ak sa niekedy dopustíte chyby, nemajte
strach ju napraviť!
ZLOMOK DEVIATY
A riekol učeník Ceng-c’:
Ak vy sami nebudete
zanedbávať pohrebné obrady a posmrtné prinášanie obiet, aj váš ľud sa
prinavráti k tejto
cnosti!
ZLOMOK DESIATY
Učeník C’-čchin sa opýtal učeníka C’-kunga:
“Kamkoľvek náš Učiteľ
príde, všade sa veľmi rýchlo dozvie, aké v krajine vládnu pomery. Je to na
jeho podnet,
alebo s tým za ním ľudia sami prichádzajú?“
Učeník C’-kung
odpovedal:
“Kamkoľvek náš Učiteľ príde,
svojou láskavosťou,
dobrotivosťou,
váženosťou
a skromnosťou
vzbudzuje v ľuďoch dôveru. A preto
jeho spôsob získavania správ sa líši od spôsobu získavania správ iných
ľudí!
s. 11
ZLOMOK JEDENÁSTY
A riekol Majser:
Kto plní vôľu svojho otca,
kým otec žije,
a keď už nežije,
neprestane kráčať v jeho stopách,
a kto od cesty tej sa
neodkloní ani po uplynutí troch rokov smútku,
o takom človeku možno
povedať, že je stelesnením synovskej cnosti!
ZLOMOK DVANÁSTY
A riekol učeník Jou-c’:
Až potom, keď začnete
dodržiavať pravidlá obradov, pochopíte hodnotu harmónie!
A harmónia, to je to,
čo robilo dokonalou Cestu dávnych Vládcov a čomu sa oni vo všetkom
podriaďovali,
v malom či vo veľkom.
No pochopiť hodnotu harmónie
možno až jej uskutočňovaním.
A to nemožno inak než dodržiavaním
pravidiel obradov!
ZLOMOK TRINÁSTY
A riekol učeník Jou-c’:
Vernosť zakladajte na
spravodlivosti. A budete môcť dodržať svoje slovo.
V prejavoch úcty sa
riaďte pravidlami obradov. A hanba bude mať k vám ďaleko.
A ak nezradíte mravy
svojich otcov, budete i vy raz vážení svojím potomstvom!
ZLOMOK ŠTRNÁSTY
A riekol Majster:
Vzdelaným nazývam toho
človeka,
čo sa nezháňa za plným
žalúdkom a pohodlným domovom, ale čo si plní svoje povinnosti a dbá
na svoje slová,
tak ako to určuje Cesta Tao!”
s. 12
ZLOMOK PATNÁSTY
Učeník C’-kung sa opýtal Majstra:
“Čo by ste, Učiteľ, riekli
na muža, ktorý,
’súc chudobný, sa
nepodlizuje, súc bohatý, sa nenafukuje’?”
Majster odpovedal:
“Schvaľujem to. No
neprevýši muža, ktorý,
‘súc chudobný, sa vie
tešiť, súc bohatý, sa vie podriadiť’! ”
Učeník C’-kung na to riekol:
“Je ako vyrezávaná
a vyleštená rohovina,
je ako vybrúsený
a vyhladený drahokam
- tak to čítame
v KNIHE PIESNÍ!”
Majster nadšene
zvolal:
„Cch‘! Konečne sa s tebou môžem
zhovárať o KNIHE PIESNÍ.
Keď som ti povedal jeden verš, ty si mi
vedel odpovedať ďalším!“
ZLOMOK ŠESTNÁSTY
A riekol Majster:
Netrápi ma to, že
o mne ľudia nevedia, ale trápi ma to, že ja neviem nič o človeku!
s. 13
ZLOMOK PRVÝ
A riekol Majster:
Kto vládne Cnosťou, podobá
sa Severnej hviezde.
Ona je v strede
a všetky ostatné hviezy krúžia okolo nej!
ZLOMOK DRUHÝ
A riekol Majster:
Všetkých tristo básní v KNIHE PIESNÍ možno vystihnúť jedinou
vetou:
“ Povznášajú myseľ človeka
nad nízkosť!”
ZLOMOK TRETÍ
A riekol Majster:
Ak budete vládnuť iba
pomocou zákonov a ľudia si budú rovní
iba v trestoch, potom
sa budú bez hanby dopúšťať priestupkov
Ak budete vládnuť Cnosťou
a ľudia si budú rovní v pravidlách
obradov, potom najmenší
pocit hanby ich poženie k náprave!
ZLOMOK ŠTVRTÝ
A riekol Majster:
V pätnástke som
myslel iba na štúdium,
V tridsiatke som našiel
svoje miesto v živote,
v štyridsiatke som sa
zbavil pochybností,
v päťdesiatke som
pochopil vôľu nebeského osudu,
v šesťdesiatke som sa
jej stal poslušným
a v sedemdesiatke sa môžem dať viesť túžbami svojho srdca,
neobávajúc sa, že obídem, čo je spravodlivé!
s. 14
ZLOMOK PIATY
Hodnostár Meng
I sa opýtal Majstra, v čom spočíva synovská cnosť.
Majster odpovedal:
„V nevykrúcaní sa z povinností!“
A keď sa potom
Majster viezol s učeníkom Fan Čchi vo svojom koči a rozhovorili sa
o hodnostárskej otázke a Majstrovej odpovedi, učeník Fan Čchi sa
opýtal:
„Učiteľ, čo ste tým mysleli?“
Majster odpovedal:
„Kým rodičia žijú, slúžiš im, ako kážu
pravidlá obradov, keď umrú, vystrojíš im pohreb, ako kážu pravidlá
obradov, a prinášaš im potom
obety, tak ako kážu pravidlá obradov!“
ZLOMOK ŠIESTY
Keď sa Meng Wu-po opýtal Majstra na synovskú
cnosť, Majster odpovedal:
„Staraj sa o rodičov tak, aby
z toho neochoreli!“
ZLOMOK SIEDMY
Učeník C‘-jou sa
opýtal Mastra na synovskú cnosť. Majster mu odpovedal:
„Ak dnes o niekom povedia, že má
synovskú cnosť, myslia tým, že je schopný živiť svojich rodičov. Ale či
práve tak neživíme aj kone a psov?
Preto:
Ak neprejavujete úctu svojim rodičom,
niet veru rozdielu medzi vašou starostlivosťou o rodičov
a o domáce
Zvieratá!“
ZLOMOK OSMY
Keď sa raz učeník
C‘-sia opýtal Majstra na synovskú cnosť, ten mu odpovedal:
„Ako opísať výraz tváre? Veď samo
ušetrenie od práce a uprednostnenie v jedle nemožno ešte nazvať
synovskou
cnosťou!“
ZLOMOK DEVIATY
A riekol Majster:
S Jen Chuejom som
mohol debatoval celé dni tak, že mi na nič hlúpo neodpovedal. A ani teraz, keď už nie
je
medzi nami, nezmením svoju
mienku o ňom. Nie, Jen chuej nebol hlúpy!”
ZLOMOK DESIATY
A riekol Majster:
Pozoruj, čo človek robí,
skúmaj, čo ho k tomu
vedie,
a všímaj si, čo ho
uspokojuje.
A nie je možné, aby
si ho neodhalil!
s. 15
ZLOMOK JEDENÁSTY
A riekol Majster:
Opakuj minulé
a poznávaj nové.
A budeš môcť byť
učiteľom!
ZLOMOK DVANÁSTY
A riekol Majster:
Ušľachtilý človek nie je nástroj!
ZLOMOK TRINÁSTY
Učeník C’-kung sa opýtal Majstra na povahu ušľachtilého človeka.
Majster odpovedal:
“Najprv sám uskutočňuje, čo
hlása, a až potom sa stará,
aby ho v tom aj iní
nasledovali!”
ZLOMOK ŠTRNÁSTY
A riekol
Majster:
Ušľachtilý človek je objektívny. Nikdy
nie subjektívny.
Malý človek je subjektívny, nie objektívny!
ZLOMOK PATNÁSTY
A riekol
Majster:
Učenie bez súdnosti prináša nedostatky.
Súdnosť bez učenia – ťažkosti!
ZLOMOK ŠESTNÁSTY
A riekol Majster:
Je nebezpečné zahrávať sa
s heretickými náukami!
ZLOMOK SEDEMNÁSTY
A riekol Majster:
Jou! Chceš vedieť, čo je
múdrosť?
Je to priznanie si toho,
čo viem, že to viem, a toho, čo neviem, že to neviem!
ZLOMOK OSEMNÁSTY
Učeník C-čang chcel
spoznať najlepší spôsob, ako možno dosiahnuť odmenu.
Majster odpovedal:
Ak počúvaš poučenia o podstatách
vecí a zbavuješ sa toho, čo je pochybné, a ak potom vo svojej reči
dbáš, aby
si hovoril iba o tom nepochybnom,
vyvaruješ sa chýb.
Ak odpozorovávaš zákonitosti vecí
a zbavuješ sa toho, čo je zvrátené, a ak potom vo svojich skutkoch
dbáš, aby
si robil iba to, čo je zákonné,
nedopustíš sa ničoho, čo by si oľutoval.
A ak sa vyvaruješ chýb a ak
sa nedopustíš ničoho, čo by si oľutoval, či to nie je ten najlepší spôsob, ako
dosiahnuť odmenu?
s. 16
ZLOMOK DEVATNÁSTY
Vojvodca Aj sa opýtal
Majstra:
„Čo mám robiť, aby som si zabezpečil
poslušnosť ľudu?“
Majster na to úctivo
odpovedal:
„Ak budete do úradných funkcií vyberať
schopných a správnych ľudí, a ak sa zbavíte všetkých nešľachetných a
nestatočných úradníkov, váš ľud vám bude poslušne slúžiť.
Ale ak si do úradných funkcií vyberiete
nesprávnych a nestatočných ľudí, neočakávajte, že vám váš ľud bude
poslušne slúžiť.
ZLOMOK DVADSIATY
Knieža Ťi Kchng-c‘ sa
opýtal Majstra:
„Ako dosiahnuť, aby ľud s úctou a oddanosťou slúžil
vrchnosti?“
Majster odpovedal:
„Ak budete svojou dôstojnosťou
vzbudzovať v ľude úctu, bude si vás vážiť,
ak budete k nemu synovsky láskaví
a starostliví, bude vám oddaný,
a ak budete do úradných funkcií
vyberať schopných a statočných ľudí a prevychovávať všetkých
neschopných a
nestatočných úradníkov, potom aj ľud
bude s úctou a oddanosťou slúžiť vrchnosti!“
ZLOMOK DVADSIATY PRVÝ
Niekto sa opýtal
Majstra Kchunga:
„Učiteľ, prečo sa neusilujete dostať do
vlády?“
Majster odpovedal:
„V KNIHE DOKUMENTOV čítame:
‚Synovská hosť! Len nech je dostatok
synovskej cnosti!
A správne vzťahy sa zo synov
a bratov rozšíria aj na veci vládnutia!‘
Aj takýmto spôsobom sa teda možno
zúčastňovať na vláde. Či zúčastňovať sa na vláde musí vždy znamenať
‚byť vo vláde‘?“
ZLOMOK DVADSIATY
DRUHÝ
A riekol
Majster:
Človek, ktorému nemožno dôverovať, nie
je veru na nič! Veď či možno použiť voz alebo vozík, ktorému chýba
oje?
s. 17
ZLOMOK DVADSIATY
TRETÍ
Učeník C‘-čang sa
opýtal majstra, ako by sa dalo predvídať veci aspoň na desať generácií dopredu.
Majster odpovedal:
„Príčinu, prečo dynastia Jin nahradila
dynastiu Sia, i jej obrady a čo sa tým získalo a čo stratilo,
poznáme,
príčinu, prečo dynastia Čou nahradila
dynastiu Jin i jej obrady a čo sa tým získalo, poznáme,
a tak môžeme usúdiť, či dynastiu
Čou nahradí nejaká ďalšia dynastia, hoci aj o desať generácií neskôr!“
ZLOMOK DVADSIATY
ŠTVRTÝ
A riekol
Majster:
Ako je podlosť mať predkov
a neobetovať im, tak je zbabelosť vedieť, čo je spravodlivé,
a nekonať tak!
s. 18
ZLOMOK PRVÝ
Na dvore vojvodcu
Ťiho bolo zvykom tancovať pri príležitosti osláv osem stupňov ceremoniálny
tanec.
Keď sa o tom
dopočul Majster Kchung, pohoršene zovolala:
„Aká trúfalosť! Tancovať obradný tanec
Syna Nebies v palotách veľmoža?! Ach, čo všetko už musí človek
strpieť!“
ZLOMOK DRUHÝ
Tri najmocnejšie rody
v štáte Lu si dávali hrať pri obradoch cisársku hymnu.
Majster na to
pohrdlivo poznamenal:
„A či sa do ich palôt už hodia aj
slová:
‚Jeho Majestát Syn Nebies
v sprievode princov...‘?!“
ZLOMOK TRETÍ
A riekol
Majster:
Čo má zo znalosti obradov ten, kto ľudskosť nepozná?!
A čo dá hudba tomu, kto princíp
ľudskosti zanedbá?!
ZLOMOK ŠTVRTÝ
Lin Fang požiadal Majstra, aby mu vysvetlil podstatu pravidiel obradov.
Majster na to odpovedal:
“To je zásadná otázka!
Voči živým je
v pravidlách obradov lepšia skromnosť než vyzývavosť
a voči mŕtvym je
v pravidlách obradov lepší úprimný žiaľ než pompézna skormútenosť!”
s. 19
ZLOMOK PIATY
A riekol Majster:
Hoci ba sa všetci severní
a východní barbari zjednotili pod spoločným vládcom, nedosiahnu to, čo
potomkovia
dynastie Sia i bez
Vládcu!
ZLOMOK ŠIESTY
Vojvodca Ťi sa rozhodol vykonať púť na Tchaj-šan.
Keď sa o tom dopočul Majster Kchung, prosil učeníka Žan Joua, ktorý
bol v tom čase vojvodcovým hlavným
ministrom:
“Počuj, nemohol by si
odhovoriť svojho pána od tej púte?”
Učeník Žan Jou odpovedal:
“Nie, to, žiaľ, nemôžem!”
Majster na to rozhorečene zvolal:
“Kto by si bol pomyslel,
že sa Tchaj-šan stane dokonca väčším porušovateľom pravidiel obradov než
i taký
Lin Fang?!”
ZLOMOK SIEDMY
A riekol Majster:
Ušľachtilý človek sa takto
v boji nespráva! Čo má vraj urobiť?! Skôr než začne bojovať, pozdraví
svojho súpera
hlbokou poklonou
a po skončení boja
vypije na úspech svojho premožiteľa obradný prípitok.
To je spôsob boja
ušľachtilého človeka!
ZLOMOK OSMY
Učeník C’-sia sa opýtal Majstra:
“Čo si mám predstaviť pri
veršoch:
‘Dôvtipné
jamôčky jej úsmevu,
iskrivý zrak jej prekrásnych očí
Jej
prostota, ach, akúže má ďalšiu podobu?!’”
Majster odpovedal:
“Kto chce maľovať, musí
mať čistý podklad...”
No učeník mu skočil do reči:
“...a kto sa chce naučiť
pravidlá obradov...”
Majster ho prekvapene prerušil:
“Pu Šang, ty si ma už
dorástol! Konečne sa budem mať s kým zhovárať o KNIHE PIESNÍ!”
ZLOMOK DEVIATY
A riekol
Majster:
Nech čokoľvek poviem o mravoch
a obradoch dynastie Sia, jej potomkovia, obyvatelia štátu Čchi, mi už
ťažko
dosvedčia, či hovorím pravdu,
nech čokoľvek poviem o mravoch
a obradoch dynastie Jin, jej potomkovia, obyvatelia štátu Sung, mi už
ťažko
dosvedčia, či hovorím pravdu,
a to preto, lebo sa nezachovalo
dosť pôvodných dokladov o kultúrach ich predkov!
lenže keby sa bolo zachovalo dosť
pôvodných dokladov o kultúrach ich predkov, mohol by som si aj sám
overiť, či hovorím pravdu!
s. 20
ZLOMOK DESIATY
A riekol Majster:
Odkedy sa pri Obetách
cisárskym predkom pijú nápoje, nemám už chuť sa na nich zúčastňovať!
ZLOMOK JEDENÁSTY
Ktosi sa opýtal Majstra, aby mu vysvetlil zmysel Obiet cisárskym
predkom.
Majster odpovedal:
“Ťažko vám to vysvetlím
Veď aby som to vedel, musel by som vedieť veštiť z dlane!”
ZLOMOK DVANÁSTY
„Aby bola obeta predkom skutočnou
obetou, musí byť na nej obetujúci prítomný aj duchom!“
Majster na to
poznamenal:
„Keby som na obetách predkom nebol
duchom prítomný, akoby som ani neobetoval!“
ZLOMOK TRINÁSTY
Wang-sun Ťia sa
opýtal Majstra:
„Učiteľ, čo je výhodnejšie: získať si
priazeň bôžika kuchynského ohniska, alebo získať si priazeň hlavného
božstva domu?“
Majster odpovedal:
„Takto nikdy nestavajte otázku!
Lebo:
Kto sa prehreší voči nebesiam, tomu
veru nepomôžu nijaké obety jednotlivým božstvám!“
ZLOMOK ŠTRNÁSTY
A riekol
Majster:
Naozaj nádherné je kultúrne dedičstvo
dynastie Čou, tejto veľkej nasledovateľky dvoch predchádzajúcich
dynastií.
A som veľmi rád, že som jej
účastníkom!
ZLOMOK PATNÁSTY
Vždy, keď sa Majster
Kchung zúčastňoval na ceremoniáli Obiet cisárskym predkom, na všeličo sa
vypytoval.
Ktosi
z prítomných poznamenal:
„Ako môže niekto tvrdiť, že tamten
privandrovalec z dediny Čou ovláda pravidlá obradov?“
Keď sa to donieslo
Majstrovi k sluchu, povedal:
„Aj vypytovanie a poučenie patrí
k pravidlám obradov!“
s. 21
ZLOMOK ŠESTNÁSTY
A riekol
Majster:
V umení lukostreľby nie je
dôležitá veľkosť priestrelu, ale štýl streľby! A toto pravidlo platilo
v staroveku na
všetko.
Lebo:
Hrubá sila nie je meradlom umenia!
ZLOMOK SEDEMNÁSTY
Učeník C’-kung odmietol zúčastniť sa v prvý deň nového mesiaca na
Obetách predkom, na ktorých sa tradične zabíjalo jahniatko.
Majster mu na to povedal:
“Cch’! Tak ako ty miluješ
jahniatko, tak si ja vážim pravidlá obradov!”
ZLOMOK OSEMNÁSTY
A riekol Master:
Ak sa človek usiluje
slúžiť svojmu ládcovi tak, ako to prikazujú pravidlá obradov, považujú ho za blázna!
ZLOMOK DEVATNÁSTY
Vojvodca Ting sa opýtal Majstra:
“Čo má byť obsahom
správneho vzťahu panovníka a poddaných?”
Majster odpovedal:
“Panovník má vydávať len
také rozkazy, ktoré sú v súlade s pravidlami obradov,
a poddaní majú plniť
jeho rozkazy v súlade s princípom vernosti a dôveryhodnosti!”
ZLOMOK DVADSIATY
A riekol
Majster:
Pieseň o morskom orlovi vyvoláva
vo mne radosť i smútok, no nie zúfalstvo!
Ba ani bláznivú bujarosť!
ZLOMOK DVADSIATY PRVÝ
Vojvodca Aj sa obrátil
na učeníka Caj Wuoa, aby mu poradil, aké stromy má dať vysadiť okolo oltára
božstva
Zeme.
Učeník Caj Wuo
odpovedal:
“V časoch vlády dynastie Sia bolo
zvykom vysádzať okolo oltárov božstva zeme borovice,
v časoch vlády dynastie Šang bolo
zvykom vysádzať okolo týchto oltárov cédre
a v časoch vlády dynastie Čou
sa stalo zvykom vysádzať jedlé gaštany.
No povráva sa že práve tieto gaštany
spôsobili, že v ľuďoch začali prepukať bojové vášne!”
Keď sa to dozvedel Majster Kchung, napomenul ho:
“Nevysvetľuj dodatočnými
príčinami to, čo už dávno jestvovalo, neposudzuj unáhlenými súdmi to, čo sa
ešte
neskončilo,
a nehaň minulosť pre
to, čo sa už neodstane!”
s. 22
ZLOMOK DVADSIATY
DRUHÝ
Majster riekol:
„Kuan Čung nebol až taký vynikajúci
človek!“
Ktosi na to
poznamenal:
„Vari bol slaboch?“
A Majster
odpovedal:
„Nie, slaboch nebol, veď mal tri ženy!
A ani v štátnických záležitostiach nikdy nepotreboval poradcu!“
„Vy asi pochybujete o tom, že
ovládal pravidlá obradov?!“
Majster dôrazne
odpovedal:
„Áno. Veď stromoradie pred vchodom do
paláca je výsadou vládcu, no Kuan Čung mal pred svojím palácom
vysadené stromoradie!
Stolík na odkladanie čiaš po obradných
prípitkoch je výsadou vládcu, no Kuan Čung mal vo svojej audienčnej
Sieni taký stolík. Ak je to znakom Kuna
Čungovej znalosti pravidiel obradov, tak potom už veru niet človeka,
Čo by neovládal pravidlá obradov!“
ZLOMOK DVADSIATY
TRETÍ
Majster raz debatoval
o hudbe s popredným učiteľom hudby v štáte Lu a pri tejto
príležitosti povedal:
„Hudbu možno chápať aj takto:
najprv naladenie,
potom zharmonizovanie,
očarenie,
vyvrcholenie
a záver!“
ZLOMOK DVADIATY
ŠTVRTÝ
Istý strážca
z hraničnej pevnosti I si veľmi želal uzrieť Majstra.
Preto sa sťažoval:
„Ešte ani raz som nemal šťastie uzrieť
Ušľachtilého, keď tadiaľto prechádzal!“
Majstrovi učeníci mu
teda sprostredkovali stretnutie s Majstrom Kchungom.
Po stretnutí im
strážca povedal:
„Sťažujete sa, že ste sa stali
s Majstrom večnými vyhnancami?!
Zeme pod nebesami už dávno nekráčajú
Cestou T a o,
Nebesia použili Majstra ako poplašný
zvon!“
s. 23
ZLOMOK DVADSIATY
PIATY
O hudbe
z čias vlády cisára Šuna Majster riekol:
„Je krásna a dokonalá.“
O hudbe
z čias vlády kráľa Wua Majster riekol:
„Je krásna, ale nie je dokonalá!“
ZLOMOK DVADSIATY
ŠIESTY
A riekol
Majster:
Neznášam pohľad
na vysokopostavených ľudí, ktorí nie sú
veľkorysí,
na vykonávanie obradov, ktoré nie je
úctivé,
a na sprievod pozostalých, ktorí
nie sú zarmútení!“
s. 24
ZLOMOK PRVÝ
A riekol
Majster:
Či nie je nádherné zotrváva
v ľudskosti?
Preto: Či možno pokladať toho za múdreho, kto odmieta
zotrvávať v ľudskosti?
ZLOMOK DRUHÝ
A riekol
Majster:
Bez ľudskosti nemožno znášať ani
šťastie, ani nešťastie.
Kto je ľudský, tomu jeho ľudskosť
prináša vyrovnanosť mysle!
Preto: Svoju múdrosť zakladajte na
ľudskosti!
ZLOMOK TRETÍ
A riekol Majster:
Len ten, kto ľudskosť
nezaprie, môže posudzovať iných.
ZLOMOK ŠTVRTÝ
A riekol Majster:
Kto z mysle ľudskosť
nestratil, nech sa neobáva nijakého zla.
ZLOMOK PIATY
A riekol Majster:
Bohatstvo a sláva, to
je to, po čom každý človek túži. Nik to natrvalo nedosiahne, ak to Cestou T a o
nedosahuje!
Chudoba a zneváženie,
to je to, čo každý človek nenávidí.
No nik sa tomu natrvalo
nevyhne, ak sa tomu Cestou T
a o nevyhýba!
A či možno nazvať
ušľachtilým človeka, ktorý by sa vyhýbal ľudskosti?
Ušľachtilý človek ľudskosť
nestratí, i keby od hladu umieral, a ani v najväčšom zhone na ňu
nikdy nezabudne!
A čo by bol v akejkoľvek
tiesni, v ľudskosti svojej vždy vytrvá!
s. 25
ZLOMOK ŠIESTY
A riekol
Majster:
Ešte som veru nestretol človeka,
o ktorom by som mohol povedať, že naozaj celým srdcom miluje ľudskosť a
nenávidí neľudskosť!
Možno niekde jestvuje, no ja som ho
ešte nestretol!
Kto miluje ľudskosť, pre toho nie je nič
vzácnejšie nad ľudskosť.
A ten, kto nenávidí neľudskosť, ani
v myšlienkach nepripustí nijakú neľudskosť.
No menujte mi človeka, ktorý by nemal
silu ani jeden jediný deň zasvätiť ľudskosti.
Ani takého človeka som ešte nestretol!
Možno jestvuje, no ja som ho ešte
nestretol!
ZLOMOK SIEDMY
A riekol
Majster:
Priestupky človeka závisia aj od
spoločnosti ľudí, ku ktorým patrí.
Pozri sa na jeho priestupky,
a poznáš mieru ľudskosti ľudí, ku ktorým patrí!
ZLOMOK OSMY
A riekol
Majster:
Ak ráno nájdem Cestu T a o, večer už môžem umrieť!
ZLOMOK DEVIATY
A riekol
Majster:
Nie som ochotný zhovárať sa
o Ceste T a o s učencami, ktorým sa protiví chudobný šat
a biedna strava!
ZLOMOK DESIATY
A riekol Majster:
Postoj ušľachtilého
človeka k svetu je takýto:
nikdy si nevšíma, čo
stratí a čo získa, len nech je to spravodlivé!
ZLOMOK JEDENÁSTY
A riekol majster:
Ušľachtilý človek nosí
v sebe Cnosť. Malý človek mamonu!
Ušľahctilý človek má na
mysli spravodlivosť. Malý človek úspešnosť!
s. 26
ZLOMOK DVANÁSTY
A riekol Majster:
Kto si zakladá na
prospechárstve, narobí si iba mnoho hnevu!
ZLOMOK TRINÁSTY
A riekol Majster:
Či uplatňujete pravidlá
obradov a úctu k ľuďom aj pri spravovaní krajiny?
A aký majú potom
zmysel pravidlá obradov, ak ich neuplatňujete pri spravovaní krajiny?
ZLOMOK ŠTRNÁSTY
A riekol Majster:
Nech ťa netrápi, že
nezastávaš vysokú funkciu. Ale nech ťa trápi, že nemáš ešte dosť vedomostí pre
miesto,
ktoré zastávaš!
Nech ťa netrápi, že o tebe
ľudia nevedia. Ale nech ťa trápi, ako nadobudneš toľko vedomostí, aby si mohol
svoje
miesto zodpovedne zastávať!
ZLOMOK PATNÁSTY
Majster riekol:
“Či nemám pravdu, Šen?
Cesta, ktorú hlásam, vyžaduje jednu vec!”
Učeník Ceng-c’ odpovedal:
“Áno, len jednu vec!”
A keď sa potom Majster vzdialil, ktosi z prítomných sa opýtal:
“Čo tým Master myslel?”
Učeník Ceng-c’ odpovedal:
“Cesta, ktorú Majster
hlása, vyžaduje veľkomyseľnosť!”
ZLOMOK ŠESTNÁSTY
A riekol Majster:
Ideálom ušľachtilého
človeka je spravodlivosť!
Ideálom malého človeka –
prospechárstvo!
ZLOMOK SEDEMNÁSTY
A riekol Majster:
Ak stretneš Dokonalého
Človeka, uvažuj, ako by si sa mu vyrovnal!
Ak stretneš nedokonalého
človeka, vojdi do seba a skúmaj sa!
ZLOMOK OSEMNÁSTY
A riekol Majster:
Ak si nútený napomenúť
svojich rodičov, rob to ohľaduplne!
A ak vidíš, že ťa
neposlúchli a robia si po svojom, nezanevri na nich a neprestaň si
ich vážiť.
A nech by a to
stálo akúkoľvek námahu, potlač svoj hnev!
s. 27
ZLOMOK DEVATNÁSTY
A riekol Majster:
Kým rodičia žijú,
neopúšťaj ich!
A ak ich predsa musíš
opustiť, neodchádzaj na neznáme miesto!
ZLOMOK DVADSIATY
A riekol Majster:
O človeku, ktorý po
troch rokoch smútku za otcom neprestane kráčať v jeho stopách, možno
naozaj povedať, že
je vzorom synovskej nosti!
ZLOMOK DVADSIATY PRVÝ
A riekol Majster:
Pre dve veci nezabúdaj,
koľko rokov majú tvoji rodičia:
-
pre radosť a pre obavu!
ZLOMOK DVADSIATY DRUHÝ
A riekol Majster:
Kedysi ľudia nevyriekli
jediné zbytočné slovo a hanba mala k nim ďaleko!
ZLOMOK DVADSIATY TRETÍ
A riekol Majster:
Disciplinovanosťou málo
strácaš!
ZLOMOK DVADSIATY ŠTVRTÝ
A riekol Majster:
Vlastnosťou ušľachtilého
človeka je neprenáhlenosť v reči a rýchlosť v činoch!
ZLOMOK DVADSIATY PIATY
A riekol Majster:
Cnosť nemôže byť sama,
potrebuje susedov!
ZLOMOK DVADSIATY ŠIESTY
A riekol učeník C-jou:
Nerozvážne výčitky ti
prinesú
v službách panovníka
– nemilosť,
v službách priateľa –
ochladnutie!
s. 28
ZLOMOK PRVÝ
O Kung-jie
Čchangovi Majster riekol:
„Súci muž na ženenie!
Bol síce vo väzení, ale to nebolo
z jeho viny!“
A Majster mu dal
svoju dcéru za ženu.
ZLOMOK DRUHÝ
O Nan Žungovi Majster riekol:
“V krajine, v ktorej
vládne Cesta T a o, nezriedka sa
nijakých úradných funkcií,
v krajine, v ktorej
nevládne Cesta T a o, zrieka sa
funkcií aj trestných následkov!”
A Majster mu dal svoju neter za ženu.
ZLOMOK TRETÍ
O C’-čchienovi Majster riekol:
“Naozaj ušľachtilý človek!
A vraj v štáte Lu už niet nijakého ušľachtilého
človeka?!
Tak potom odkiaľ sa tu vzala
jeho ušľachtilosť?”
ZLOMOK ŠTVRTÝ
Učeník C’-kung sa opýtal Majtra:
“Učiteľ, čo si o mne
myslíte?”
Majster odpovedal:
“Si ako nádoba!”
Učeník sa opýtal:
“Nádoba?! Aká nádoba?”
Majster Kchung odpovedal:
“Obetná!”
s. 29
ZLOMOK PIATY
Niekto z prítomných ironicky poznamenal:
“Chudák Jung! Čo
z toho, že má princíp ľudskosti, keď nemá výrečnosť?”
Majster na to riekol:
“A načo mu je výrečnosť?
Veď výrečnosťou si ľudí iba
znepriatelíte!
Neviem, či Jung už má princíp
ľudskosti,
ale výrečnosť, tá na to
naozaj nie je potrebná!”
ZLOMOK ŠIESTY
Majster Kchung pomýšľal navrhúť učeníka Čchi Tiao-kchaja na vysokú štátnu
funkciu.
Čchi Tiao-kchaj sa vzpieral:
“Nemám na to schopnosti!”
Učeníkova sebakritickosť Majstra potešila.
ZLOMOK SIEDMY
Majster zalamentoval:
“V krajinách pod nebesami
sa neuskutočňuje Cesta T a o!
Ach, radšej by som sadol na
plť a odplávala na more!
No koho by som so sebou
vzal? Nanajvýš Joua!”
Keď sa to C’-lu dopočul, veľmi sa zaradoval.
Majster však riekol:
“Jou, odvahu máš veru väčšiu
než ja Ale kde by sme nabrali tú plť?”
ZLOMOK OSMY
Učeník Meng Wu-po sa opýtal Majstra:
“Ovláda už C’-lu princíp
ľudskosti?”
Majster odpovedal:
“Neviem!”
Učeníka však táto odpoveď neuspokojila.
Majster preto riekol:
“Som presvedčený, že Jou
by už bol schopný udržať poriadok v krajine, ktorá má armádu v sile tisíc
vozov,
ale či už ovláda princíp
ľudskosti, to ešte neviem s určitosťou povedať!”
“A čo Čchiou?”
Majster odpovedal:
“Som presvedčený, že
Čchiou by už bol schopný udržať poriadok v jednej vľkej osade alebo
v nejakom
veľkom rode, ale či už
ovláda princíp ľudskosti, to ešte neviem s učitosťou povedať!”
“A Cch’?”
Majster odpovedal:
“Toho by som opásal
rituálnym opaskom a posadil do audienčnej siene, a som presvedčený,
že Cch’ by bol
schopný prijímať hostí a viesť
s nimi debaty,
ale či už ovláda princíp
ľudskosti, to naozaj ešte neviem s určitosťou povedať!”
s. 30
ZLOMOK DEVIATY
Majster sa obrátil s otázkou na učeníka C’-kunga:
“Čo myslíš, kto z vás
dvoch je podľa teba schopnejší, ty alebo Chuej?”
C’-kung odpovedal:
“Ako by som si ja, Cch’,
trúfal prirovnávať sa k Chuejovi?
Keď si Chuej vypočuje jednu
vec, hneď je schopný pochopiť ďalších desať vecí!
No keď si ja vypočujem jednu
vec, nanajvýš pochopím ďalšiu!”
Majster riekol:
“Chuej je naozaj
neprekonateľný!
Nielen ty, ale ani ja si
netrúfam prirovnávať sa k nemu!”
ZLOMOK DESIATY
Učeník Caj Ju si veľmi rád aj za bieleho dňa zdriemol.
Majster si vzdychol:
“Z hnilého dreva už nemožno
nič vykresať,
stenu zo sušeného lajna už
veru nevybieliš,
nuž aký by malo zmysel napomínať
Jua?!
Kedysi, keď som človeka
vypočul, ihneď som bol schopný uveriť, že čo povie, to aj urobí.
Dnes, keď si ľudí
vypočujem, neuverím v ich slová dovtedy, kým neuvidím aj ich činy.
A príčinou tejto
mojej zmeny je aj Caj Ju!”
ZLOMOK JEDENÁSTY
Majster riekol:
“Ešte som nestretol človeka,
čo by mal naozaj skalopevný charakter!”
Ktosi z prítomných poznamenal:
“A čo Šen Čcheng?”
Majster na to odpovedal:
“Čcheng je ctižiadostivý! A kto je
ctižiadostivý, ten nevie by skalopevný!
ZLOMOK DVANÁSTY
Učeník C’-kung riekol:
“Čo nechcem, aby iní
činili mne,
to ani ja neučiním iným!”
Majster na to poznamenal:
“Cch’! K tvojim
slovám už nič netreba dodávať!”
s. 31
ZLOMOK TRINÁSTY
Učeník C’-kung riekol:
“O vzdelanosti
a o vonkajších znakoch ľudskej dokonalosti sa od Majstra často veľa
dozvedáme,
len o prirodzenej
povahe človeka a o Ceste nebies sa z jeho úst nikdy nič
nedozvieme!”
ZLOMOK ŠTRNÁSTY
Učeníka C-lua trápilo že Majstrovo ponaučenie nie je schopný
uskutočňovať.
ZLOMOK PATNÁSTY
Učeník C’-kung sa opýtal Majstra:
“Prečo dostal Kchung Wen prímenie Wen
čiže Vzdelaný?”
Majster na to odpovedal:
“Pretože sa vždy všetko poslušne naučil a čomu nerozumel, na
to sa nehanbil opýtať.
A tak ho ľudia začali
nazývať Veľkým Vzdelancom!”
ZLOMOK ŠESTNÁSTY
O C’-čchanovi Majster riekol:
“Má už všetky štyri znaky
ušľachtilého človeka!
Jeho správanie je úctyhodné,
jeho jednanie
s predstavenými je poslušné,
jeho starostlivosť o ľud
je úprimná
a jeho spravovanie ľudu
je spravodlivé!”
ZLOMOK SEDEMNÁSTY
A riekol Majster:
Jen-pching Čung musel byť
majstrom v ľudských vzťahoch, keď aj po takom dlhom čase je ešte vždy
medzi
Ľuďmi obľúbený!
ZLOMOK OSEMNÁSTY
A riekol Majster:
Ako by som sa mohol
nazdávať o Cang-wen Čungovi, že je rozumný?
Rozumný človek nechová vo
svojich záhradách exotické korytnačky a stĺpy svojho paláca si nedáva
zdobiť
prepychovým vzorom!
ZLOMOK DEVATNÁSTY
Učeník C‘-čang sa
obrátil na Majstra s touto otázkou:
„C‘-wena tri razy vymenovali do funkcií
ministerského predsedu a tri razy ho tých funkcií odvolali, ale ani raz
neprejavil nad tým radosť či smútok.
Vždy považoval len za svoju povinnosť
dôkladne odovzdať úrad a informovať nového ministerského predsedu
O skutočnom stave vecí. Prečo?“
Majster odpovedal:
„Keďže mal veľký zmysel pre povinnosť
a dôveryhodnosť!“
C‘-čang sa prekvapene
opýtal:
„A nebolo to
z princípu ľudskosti?“
Majster odpovedal:
„Neviem, či to stačí na to, aby sa
o človeku dalo povedať, že má princíp ľudskosti?!“
C‘-čang sa ďalej
spytoval:
„Po Tchuejovom atentáte na vládcu
v štáte Čchi a po jeho uzurpovaní moci v tomto štáte,
Čchen-wen-c‘ sa
odtiaľ odsťahoval. No kamkoľvek potom
prišiel, všade si predovšetkým kládol otázku: Nie je náhodou aj tu
pri moci niekto ako Tchuej? Ak áno,
odsťahoval sa do ďalšieho štátu. A tak chodil zo štátu do štátu vždy s
rovnakou otázkou. Prečo?“
Majster odpovedal:
„Pretože mal veľký zmysel pre
statočnosť a úprimnosť!“
Opýtal sa:
„A nebolo to z princípu
ľudskosti?“
Majster odpovedal:
„Pochybujem, že to stačí na to, aby sa
o človeku dalo povedať že má princíp ľudskosti!“
ZLOMOK DVADSIATY
Ťi Wen-c’ si všetko
najprv tri razy premyslel, skôr než to urobil.
Keď sa o tom
Majster dopočul, riekol:
“Stačí si všetko dva razy premyslieť,
skôr než to urobíš!”
ZLOMOK DVADSIATY PRVÝ
A riekol Majster:
Kým v krajine vládla
Cesta T a o, Ning Wu-c’ sa správal múdro, no keď v krajine prestala
vládnuť Cesta
T a o,
začal sa správať hlúpo!
Jeho múdre správanie treba
nasledovať,
no jeho hlúpe správanie treba odsudzovať!
ZLOMOK DVADSIATY DRUHÝ
Za pobytu v štáte Cchen Majster zrazu vyhlásil:
“Okamžite sa musíme vrátiť
domov! Okamžite!
Moji učeníci už začínajú byť
samopašní a diví.
To tunajšie ospevovanie ich
vzdelanosti im stúplo
do hlavy a už nevedia, čo by
si odriekli!”
s. 33
ZLOMOK DVADSIATY TRETÍ
A riekol
Majster:
Po I a Šu-čchi nemali nijakých nepriateľov,
Pretože nikdy nenosili v pamäti,
kto im čo zlé urobil!
ZLOMOK DVADSIATY
ŠTVRTÝ
A riekol
Majster:
Kto mi chce tvrdiť, že Wej-šeng Kao je
vzorom
správneho človeka?!
Veď keby mal niekomu podarovať čo len
ocot, aj ten si pôjde požičať k susedom!
ZLOMOK DVADSIATY PIATY
A riekol Majster:
Samoľúbe vychvaľovanie,
povýšenecké správanie
a veľkopanské
spôsoby,
to bolo Co Čchiou-mingovi
vždy veľmi protivné.
A to je veru aj mne
odjakživa protivné!
Falošné prejavy
priateľstva
a v srdci skrytý
hnev,
aj to bolo Co
Čchiou-mingovi vždy protivné.
A to je veru aj mne
odjakživa protivné!
ZLOMOK DVADSIATY ŠIESTY
Raz na prechádzke sa Majster obrátil na učeníkov Jen Juana a C’-lua
s otázkou:
“Nechcete sa mi zdôveriť
so svojimi predsavzatiami?”
Prvý sa mu zdôveril C’-lu:
“Mojím veľkým predsavzatím
je:
Už nikdy viac sa
neznepokojovať nad tým, či mi priatelia nezničia koč alebo ceremoniálny odev,
keď im ho
požičiam!”
Potom sa ozval učeník Jen Juan:
“Mojím predsavzatím je:
Už nikdy viac nevystavovať na obdiv svoje dobré skutky
a nepýšiť sa vlastnou prácou!”
Učeník C’-lu však ešte šibalsky pokračoval:
“A ďalším mojím predsavzatím
je:
Požiadať Učiteľa, aby sa nám
aj on zdôveril so svojimi predsavzatiami!”
Majster na to odpovedal:
“Mojim predsavzatím je:
Starcom poskytovať pokojnú starobu,
priateľom prejavovať
vernosť
a deťom preukazovať
lásku!”
s. 34
A riekol Majster:
Beda! Ešte som nestretol
človeka, čo by si sám priznal svoje chyby a mal pre ne aj výčitky!
A riekol Majster:
V každej väčšej osade
sa určite nájde človek, čo sa mi vyrovná vo vernosti a dôveryhodnosti,
No nenájde sa človek, čo
by sa mi chcel vyrovnať aj v láske k štúdiu!
s. 35
AJ Jung by mohol byť vládcom....
Majster raz riekol:
„Aj Jung ba mohol byť vládcom!“
Učeník Čung-kung nechápal, prečo
ho Majster takto poctil, a preto sa ho opatrne opýtal, či by teda aj
C-sang a Pe-c mohli byť vládcami.
Majster na to odpovedal:
„Áno, Jung, aj oni b mohli byť vládcami, lebo sú prostí!“
Na to Čung-kung oduševnene
zvolal:
„Už rozumiem! Každý, kto je úctivý voči svojmu okoliu
a skromný vo svojom vystupovaní, získava si priazeň
ľudu a môže sa teda stať vládcom!
A každý, kto je úctivý voči svojmu okoliu
a skromný vo svojom vystupovaní, stáva sa zároveň vzorom
prostoty!“
Majster na to riekol:
„Áno, Jung, je to presne tak, ako hovoríš!“
ZLOMOK DRUHÝ
Vojvodca Aj sa opýtal
Majstra:
“Koho zo svojich učeníkov považujete za
najlepšieho?”
Majster Kchung
odpovedal:
„Jen Chuej, to bol dobrý žiak!
On ma nikdy nerozčúlil, lebo sa
nedopustil nijakej chyby dva razy!
No odkedy smrť prerušila jeho život,
nemám už veru žiadneho dobrého žiaka!“
ZLOMOK TRETÍ
Učeník Žan-c’ chcel
za C’-chuejovej misie v štáte Čchi obdarovať jeho matku obilím.
Majster súhlasil:
“Daj jej tak za poriadny kotlík!”
Žan-c ho však
poprosil, aby jej mohol dať viac.
Majster na to riekol:
“Dobre, daj jej teda za stoh!”
Žan-c’ jej však daroval za päť stohov obilia.
Keď sa to Majster dozvedel, vyhlásil:
“Čch’ predsa odchádzal do
štátu Čchi na vykŕmenom koni a v prepychových kožušinách!
Ušľachtilý človek má
pomáhať ľuďom v núdzi, ale nikdy nemá obohacovať bohatých!”
s. 36
ZLOMOK ŠTVRTÝ
Juan Sien mal za to, že spravoval majetok Majstrovho rodu, nárok na
deväť ton obilia ročne. Chcel sa toho však
zriecť.
Na to mu Majster riekol:
“Prečo sa zriekaš svojho
podielu? Keď
ho sám nepotrebuješ, daj ho susedom!”
ZLOMOK PIATY
Majster pošepol Čung-kungovi:
“Pozri, aké sú ryšavé
a kostnaté tie obetné býčky!
No ak sa ani duchom hôr
a riek nepáčia, tak prečo ich neodmietnu?!”
ZLOMOK ŠIESTY
A riekol Majster:
Jen Chuej vedel aj tri
mesiace nezabúdať na princíp ľudskosti!
Ostatným mojim učeníkom sa
to darí tak jeden deň alebo nanajvýš mesiac!
ZLOMOK SIEDMY
Ťi Kchang-c‘ sa
opýtal Majstra:
„Aký je váš názor na Čung Joua? Môžem
ho poverí funkciou vo vláde?“
Majster na to
odpovedal:
„Jou je dosť rozhodný človek, nuž
nevidím dôvod, prečo by ste ho nemohli poveriť nejakou funkciou!“
Vojvodca pokračoval:
„A čo Cch‘? Aj toho by som mohol
poveriť vládnou funkciou?“
Odpovedal:
„Áno, Cch‘ je múdry a rozumný. Aj
on sa na to hodí!“
„A Čchiou?“
Majster sa usmial:
„Nebolo by škoda nepoveriť funkciou
šikovného človeka?!“
s. 37
ZLOMOK OSMY
K Ming
C’-čchinovi prišiel posol od vojvodcu Ťi a oznámil mu, že ho vojvodca
vymenoval za prefekta v prefektúre
Pi.
Učeník mu však
povedal:
“Musím to odmietnuť! A ak vás
vojvodca bude chcieť ešte raz za mnou poslať, povedzte mu, že som už dávno
na druhom brehu rieky Wen!”
ZLOMOK DEVIATY
Učeník Po-ňiou veľmi vážne ochorel. Majster ho prišiel navštíviť, ale mohol
sa s ním rozprávať iba cez okno. Keď sa rozlúčili, Majster vzdychol:
“S ním je už koniec!
Ach, prečo práve jeho musela skosiť
táto choroba?!”
ZLOMOK DESIATY
A riekol Majster:
Jen Chuej, to bol
obdivuhodný človek!
Keď sme raz, za nášho
putovania, živorili v jednej dedinke len o hrsti ryže
a o tekvici vody, všetci sme už
strácali náladu, iba on
nepodľahol smútku.
Bol to naozaj obdivuhodný
človek!
ZLOMOK JEDENÁSTY
Učeník Žan Čchiou povzdychol:
“Nie že by som nechcel
kráčať po Ceste T a o,
tak ako nás to vy, Učiteľ,
učíte, ale jednoducho mi na to sily nestačia!”
Majster na to riekol:
“Komu sily nestačia,
načerpá ich tým, že uprostred Cesty T
a o na chvíľu zastane. A ty si to práve urobil!”
ZLOMOK DVANÁSTY
Učeníkovi C’-siaovi Majster riekol:
“Literát musí byť vždy
ušľachtilým človekom!
A ty si literát. Tak
nebuď malým človekom!”
ZLOMOK TRINÁSTY
Keď sa stal C‘-jou
prefektom v prefektúre Wu, Majster sa ho opýtal:
„A máš tam medzi ľuďmi niekoho, na koho
sa môžeš spoľahnúť?“
C‘-jou odpovedal:
„Žije tam istý Tchan-tchaj Mie-ming. Ak
sa ohlási na návštevu, vždy viem, že neprichádza v malichernej veci.
Ten človek nevkročí do môjho domu inak,
než vo verejnom záujme!“
s. 38
ZLOMOK ŠTRNÁSTY
A riekol Majster:
“Meng Č’-fan a vraj
hrdina?
Kým sa bojovalo, držal sa
vzadu.
No keď sa dobojovalo,
prihnal sa do prvých radov s ospravedlnením: ‘Ach, nemôžem za to, že mô
kôň trochu
pokrivkával!’”
ZLOMOK PATNÁSTY
A riekol Majster:
Ak nemáš Ču Tchuovu
výrečnosť a Kung C’-čaovu krásu, tak veru v dnešnom svete nepochodíš!
ZLOMOK ŠESTNÁSTY
A riekol Majster:
Cestou z brány vie
vykročiť každý!
Tak prečo neviete takisto
vykročiť aj Cestou T a o?!
ZLOMOK SEDEMNÁSTY
A riekol Majster:
Výsledkom prevládnutia
materiálnosti nad kultúrnosťou je primitívny človek,
výsledkom prevládnutia
kultúrnosti nad materiálnosťou je nepraktický človek!
Len vtedy, keď je
materiálnosť a kultúrnosť v dokonalej harmónii, len vtedy vzniká
ušľachtilý človek!
ZLOMOK OSEMNÁSTY
A riekol Majster:
Človek musí žiť statočným
a čestným životom!
Lebo ak žije nečestne,
môže ďakovať len šťastnej náhode, že ho ešte smrť nezastihla!
ZLOMOK DEVATNÁSTY
A riekol Majster:
Lepšie než len poznať
Cestu T a o je vedieť po nej
kráčať
a lepšie než len
vedieť po nej kráčať je – kráčať po nej s oduševnením!
ZLOMOK DVADSIATY
A riekol Majster:
S priemerným
človekom, ktorý sa zaujíma aj o vyššie veci, možno o týchto vyšších
veciach debatovať,
no s priemerným
človekom ktorý sa zaujíma iba o nízkosti, sa veru o vyšších veciach
debatovať nedá!
s. 39
ZLOMOK DVADSIATY PRVÝ
Učeník Fan Čchi bol zvedavý, koho Majster považuje za múdreho.
Majster na to riekol:
“Kto je schopný
v ľuďoch prebúdzať záujem o spravodlivosť a kto si váži duchov
a božstvá zeme, ale fanaticky
s nimi neobcuje, toho
považujem za múdreho človeka!”
Učeník sa potom opýtal, koho Majster považuje za náležite ľudského
človeka.
Majster odpovedal:
“Za náležite ľudského
považujem toho človeka, ktorý vie prekonávať ťažkosti a neobzerá sa pritom
po
výhodách!”
ZLOMOK DVADSIATY
DRUHÝ
A riekol
Majster:
Múdrosť sa podobá potešeniu
z kúpania,
ľudskosť sa podobá potešeniu
z putovania!
Múdrosť očisťuje,
ľudskosť posilňuje!
Múdrosť plodí radosť,
ľudskosť – dlhovekosť!
ZLOMOK DVADSIATY
TRETÍ
A riekol Majster:
Keby v štáte Čchi
uskutočnili veľké reformy, dostal by sa na úroveň štátu Lu.
No keby v štáte Lu
uskutočnili veľké reformy, dostal by sa na úroveň Cesty T a o!
ZLOMOK DVADSIATY
ŠTVRTÝ
A riekol
Majster:
Aká by to bola čaša,
čo by neslúžila svojmu účelu?
Ach, aká by to bola čaša?!
ZLOMOK DVADSIATY PIATY
Učeník Caj Wuo sa opýtal Majstra:
“Keby povedali človeku,
ktorý je priam očarený ľudskosťou, že ľudskosť nájde na dne studne, mal by do
nej
skočiť?”
Majster odpovedal:
“A prečo by to robil?
Ušľachtilý človek
môže aj umrieť pre
ľudskosť, a pritom neklesnúť
a môže sa dať očariť
ľudskosťou, a neprivodiť si tým pohromu!”
s. 40
ZLOMOK DVADSIATY ŠIESTY
A riekol Majster:
Ako by mohol zísť zo
svojej správnej cesty človek,
ktorý sa zdokonaľuje
štúdiom
A ktorý krotí svoje
žiadosti pravidlami obradov?!
ZLOMOK DVADSIATY SIEDMY
Majster raz navštívil chýrnu nemravnicu Nan-c’. Učeník C’-lu sa nad tým
pohoršil. Majster
sa bránil:
“Nech ma nebesia potrestajú,
ak som sa dopustil niečoho
zlého
Nech ma nebesia potrestajú!”
ZLOMOK DVADSIATY OSMY
A riekol
Majster:
Niet nad dokonalosť človeka, čo svoju
Cnosť čerpá priamo zo Stredu Cesty T
a o!
Ale iba veľmi málo ľudí to veru dokáže!
ZLOMOK DVADSIATY
DEVIATY
Učeník C’-kung sa
opýtal Majstra:
“Za čo možno považovať vládcu, ktorý je
voči svojmu ľudu dobrosrdečný a ktorý mu poskytuje mnohé úľavy?
Možno ho považovať za vzor ľudskosti?”
Majster na to riekol:
“Chceš vedieť, čo si ja
predstavujem pod vzorom ľudskosti?
Vzor ľudskosti si vyžaduje
úplnú ľudskú dokonalosť!
A v tom sa
dokonca ešte ani Jaovi a Šunovi nepodarilo stať sa vzorom.
Lebo ľudskosť je:
Aké postavenie chcem pre
seba, také dožičím aj iným, a aký úspech si prajem, taký dožičím aj iným!
A túto schopnosť svojho
stotožňovania sa s ľuďmi nazývam vzorom dokonalej ľudskosti!
s. 41
ZLOMOK PRVÝ
A riekol
Majster:
Som len preberateľom a dedičom
myšlienok, nie ich tvorcom, som len ctiteľom a vyznavačom múdrosti
dávnych Dokonalých a iba
v kútiku svojho srdca tajne dúfam, že aj mňa raz zaradia medzi tých
úctyhodných
starcov minulosti, akým bol majster
Pcheng!
ZLOMOK DRUHÝ
A riekol Majster:
Nikto mi nemôže zabrániť,
aby som sa s čo
najväčším zahĺbením nevenoval skúmaniu všetkého, čo mi je nejasné,
aby som nič neodvrhoval
s opovrhnutím skôr, než si to dôkladne nepreverím,
a aby som sa potom
neúnavne neusiloval poučovať o tom ľudí!
ZLOMOK TRETÍ
A riekol
Majster:
Jediné, čo mi spôsobuje zármutok, je,
že neviem ľudí zdokonaliť
v Cnosti,
že im neviem názorne vysvetliť to, čo
som sa naučil,
že hoci viem, čo je správne, nie som
schopný účinne to rozširovať
a že vôbec nie je v mojich
silách napraviť a odstrániť všetko zlo!
ZLOMOK ŠTVRTÝ
Ak si Majster dožičil
čas na odpočinok, vyzeral potom spokojne a mal veľmi dobrú náladu.
s. 42
ZLOMOK PIATY
A riekol
Majster:
To je strašné! Veľmi som musel klesnúť,
keď ma už ani vo sne neprichádza navštíviť vojvodca Čou!
ZLOMOK ŠIESTY
A riekol
Majster:
Sústreďte sa na Cestu T a o,
rozmnožujte v sebe Dokonalú Cnosť
v každom svojom čine dbajte na
princíp ľudskosti
a potom vám zaručujem, že všetko
vždy úspešne zvládnete!
ZLOMOK SIEDMY
A riekol
Majster:
Aj keby som sa už natoľko zdokonalil,
že by som mal morálnu oprávnenosť zasadnúť medzi vládcov,
ani vtedy by som sa nepovažoval za
takého, ktorý sa už nemusí dať v ničom opravovať a poučovať!
ZLOMOK OSMY
A riekol
Majster:
Nemienim poučovať nikoho, koho to
nezaujíma,
nemienim povzbudzovať nikoho, kto nie
je pre vec zanietený,
a ak po mojom vysvetlení niečoho
z jednej strany nepousilujete sa domyslieť to z ostatných strán,
tak potom je zbytočné zapodievať sa
s vami!
ZLOMOK DEVIATY
V prítomnosti
smútiacich si majster nikdy nedovolil s pôžitkom jesť a v období
smútku si Majster nedovolil vyspevovať.
ZLOMOK DESIATY
Majster raz povedal
Jen Chuejovi:
„My dvaja sme tu jediní, čo sú zásadoví
v tom,
že ak môžu byť niekde užitoční, ihneď
sadajú do služieb správnej veci,
a ak sú niekde zbytoční, skromne
sa stiahnu do ústrania!“
Učeník C‘-lu, ktorý
bol svedkom tohto rozhovoru, sa ihneď Majstra opýtal:
„Učiteľ, a keby vás
v niektorom štáte poctili vysokou štátnou funkciou, koho by ste si vybrali
za pomocníka?“
Majster na to odpovedal:
„Rozhodne by som si nevyberal nikoho
takého,
čo sa aj bez zbrane vrhne na tigra
a čo aj bez člna chce preplávať
rozvodnenú rieku!
Za svojho pomocníka by som potreboval
takého človeka,
ktorý má vždy zodpovedný strach z toho,
čo mu bolo zverené,
a ktorý si vždy všetko najprv
starostlivo premyslí, aby to
potom mohol naozaj zodpovedne
uskutočniť!“
s. 43
ZLOMOK JEDENÁSTY
A riekol
Majster:
Chcel by som sa stať takým
napredovateľom na Ceste T a o,
ktorý sa nikdy neuspokojí s množstvom dosiahnutej Cnosti
a ktorý sa stále usiluje získavať
jej ešte viac!
Nuž ale lepšie mi to už nepôjde,
a tak sa musím uspokojiť aj s tým, čo som dosiahol!
ZLOMOK DVANÁSTY
To, v čom býval
Majster obzvlášť obozretný, boli:
pravidlá obetného umenia,
pravidlá bojového umenia
a pravidlá liečebného umenia!
ZLOMOK TRINÁSTY
Za svojho pobytu
v štáte Čchi mal Majster možnosť vypočuť si hudbu, pochádzajúcu ešte
z čias cisára Šuna. Zmocnil sa ho pocit takej blaženosti
a nasýtenosti, že potom tri mesiace nepotreboval ani ovoňať výborné jedlo.
Stále si len vo vytržení opakoval:
„Ani potuchy som nemal, že pod
nebesami
jestvuje taká dokonalá hudba!“
ZLOMOK ŠTRNÁSTY
Učeník Žan Jou sa raz
začal opatrne vypytovať:
„Č myslíte, bol by Majster ochotný
vstúpiť do služieb princa z Wej, ktorý si práve uzurpoval právo na trón?“
Učeník C‘-kung
zvolal:
„Aj ja som sa ho chcel na to opýtať!“
A hneď aj zašiel
k Majstrovi Kchungovi a položil mu takúto otázku:
„Učiteľ, ako hodnotíte Po Iho
a Šu-čchia?“
Majster Kchung na to
odpovedal:
„Boli to dvaja naozaj ušľachtilí a príkladní ľudia!“
„A neodsudzujete ich?“
„Ako by som mohol odsudzovať ľudí,
ktorým vždy išlo o princíp ľudskosti a ktorí sa ho usilovali naozaj
uplatňovať!“
Učeník C‘-kung sa
vrátil k Žan Jouovi a povedal mu:
„Nie, Majster by nikdy nevstúpil do
služieb toho uzurpátorského princa z Wej!“
ZLOMOK PATNÁSTY
A riekol
Majster:
Hoci mám iba jednoduché jedlo na
jedenie, čistú vodu na pitie a ohnuté rameno namiesto podhlavníka, cítim
sa blažený!
A akákoľvek myšlienka na bohatstvo
a pocty nespravodlivo získané je mi vzdialená ako oblak plynúci nad
mojou hlavou!
s. 44
ZLOMOK ŠESTNÁSTY
A riekol
Majster:
Potreboval by som ešte o trochu
viac rokov štúdia,
aby som mohol v päťdesiatke naozaj
zodpovedne vyhlásiť, že som už prenikol do tajomstva Veľkej Zmeny.
A tak sa možno ani do smrti
nedožijem svojej skutočnej ľudskej Veľkosti!
ZLOMOK SEDEMNÁSTY
Keď chcel Majster
uviesť nejaké dôstojné príklady,
alebo zacitovať nejaké vznešené slová,
vyberal si vždy úryvky z KNIHY
PIESNÍ
z KNIHY DOKUMENTOV
a z KNIHY OBRADOV!
ZLOMOK OSEMNÁSTY
Knieža zo Š‘ sa začal
vypytovať učeníka C‘-lua na Majstra Kchunga. C‘-lu mu však nič o Majstrovi
neprezradil. Keď sa to neskôr Majster dozvedel, vyčítal mu:
„Mal si kniežaťu povedať: ‚Je to
človek, ktorý od nadšenia zabúda jesť,
a od radosti zabúda spať.
A vlastne ani nevie, že ho už
obchádza staroba, lebo aj to si už zabúda všímať!‘“
ZLOMOK DEVATNÁSTY
A riekol
Majster:
Múdry som sa nenarodil!
To iba pozorným a usilovným štúdiom minulosti som sa stal skúseným
vo všetkých týchto veciach!
ZLOMOK DVADSIATY
To, o čom Majster nikdy nerozprával, boli:
neuveriteľnosti,
vystatovačnosti,
zvrátenosti
a duchovia!
ZLOMOK DVADSIATY PRVÝ
A riekol
Majster:
Stačí, keď sa okolo mňa zídu
dvaja-traja ľudia, a už mám povinnosť názorne ich zdokonaľovať!
Vyzdvihovať ich dobré vlastnosti
a dávať im ich za vzor, upozorňovať ich na zlé vlastnosti a nabádať
ich, aby
sa ich zbavili.
s. 45
ZLOMOK DVADSIATY
DRUHÝ
A riekol
Majster:
Nebesia vo mne vyjavujú svoju Cnosť,
nuž čo mi môže urobiť nejaký Chuan
Tchuej?!
ZLOMOK DVADSIATY
TRETÍ
A riekol
Majster:
Niektorí z vás ma upodozrievali,
že pred vami niečo tajím. Nie, ja pred vami nič netajím!
Lebo nikdy nerobím nič, čo by som musel
pred niekým tajiť. Verte mi!
ZLOMOK DVADSIATY
ŠTVRTÝ
Štyri veci sa Majster
usiloval vypestovať vo svojich učeníkoch:
kultivovanosť,
disciplinovanosť,
dôveryhodnosť
a vernosť!
ZLOMOK DVADSIATY
PIATY
A riekol
Majster:
Ešte som nestretol Dokonalého Človeka!
Ušľachtilého človeka, to možno áno!
A inokedy zasa
riekol:
Ešte som nestretol skutočne dobrého
človeka!
Disciplinovaného, to možno áno!
Ale ťažko možno hovoriť
o disciplinovanosti u takých,
čo stále nariekajú, že zostávajú
zabudnutí,
že sa im
všeličoho nedostáva
a že
nie sú náležite ocenení!
s. 46
Majster zriedkavo...
ZLOMOK PRVÝ
Majster zriedkavo spomínal hmotný zisk, ak išlo o ľudský údel
a o ľudskú povinnosť.
ZLOMOK DRUHÝ
Istý ta-siangčan raz riekol:
“Majster Kchung má chýr
Veľkého Učiteľa! A jeho náuka sa rozšírila po celej krajine. Ale veď nič
v nej nie je
z toho, čo by človeku
meno robilo!”
Keď sa tieto slová doniesli k Majstrovmu sluchu, povedal:
“A čo odo mňa očakáva? Mám
vari vedieť viesť voz alebo strieľať z luku? No povedzte mu, že to viem!”
ZLOMOK TRETÍ
A riekol
Majster:
Etiketa kedysi predpisovala tmavobelasý
konopný odev a ceremoniálnu čiapku. Dnes sa väčšina ľudí halí do
hodvábu, čo je rozumnejšie. A ja
sa v tom pridávam k väčšine!
Etiketa kedysi predpisovala hlboký
úklon, čelom bijúc o zem
Dnes väčšina ľudí zostáva pri pozdrave
vzpriamená, čo je bezočivé. A ak väčšina ľudí na tento starý spôsob
pozdravenia zabúda, ja sa v tom
pridávam k menšine!
ZLOMOK ŠTVRTÝ
Štyri veci Majster neznášal:
predpojatosť,
panovačnosť,
tvrdohlavosť
a sebeckosť.
s. 47
ZLOMOK PIATY
Keď Majster padol do nepriateľského zajatia v Kchuang, riekol:
“Či to nie sme my, čo sú
po smrti kráľa Wena jedinými nositeľmi jeho kultúry?
Ak si teda nebesia želajú, aby táto kultúra zahynula, potom sa
my, smrteľníci, nebudeme vzpierať svojmu
osudu.
Ak si však nebesia
neželajú, aby táto kultúra zahynula, čo nám môžu urobiť nejakí kchuančania!”
ZLOMOK ŠIESTY
Kancelár zo štátu Wu
sa opýtal učeníka C‘-kunga:
„Ak je váš Majster Dokonalý Človek,
načo sa učil remeslám?“
Učeník C‘-kung
odpovedal:
„Z vôle nebies je Majster Dokonalý
Človek a z vôle nebies sa učil remeslám!“
Keď sa tieto slová
dostali k Majstrovmu sluchu, povedal:
„Či ma kancelár nepozná? Veď vie, že
som v detstve vyrastal v chudobe. A preto som sa učil remeslám.
No či
to všetko musí vedieť ušľachtilý
človek? Nie, to nemusí vedieť!“
Čchin Lao k tomu
dodal:
„Majster nám hovorieval: ‚Keďže som
v mladosti nemohol pomýšľať na štúdium, učil som sa remeslám!‘“
ZLOMOK SIEDMY
A riekol
Majster:
Či sa pokladám za múdreho? Nie!
To len medzi hlupákmi som schopný
múdrej a vyčerpávajúcej odpovede!
ZLOMOK OSMY
A riekol Majster:
Ani fénix neprilieta,
ani Žltá rieka nevydáva
svoj tajomný obraz!
Môj čas už pominul! Môj
čas pominul!
ZLOMOK DEVIATY
Ak Majster stretol
muža v smútočnom
šate,
muža s úradníckymi
hodnosťami
či slepého muzikanta,
hoci boli od neho mladší, urobil im miesto,
hoci ho už minuli, dohonil
ich a vzdal im úctu!
ZLOMOK DESIATY
Učeník Jen Chuej
zalamentoval:
„Čo ako na to zraky upieram, ustavične
je to pre mňa nedosiahnuteľné,
čo ako sa usilujem do toho vniknúť,
ustavične je to pre mňa nepreniknuteľné,
a čo ako sa chcem toho zmocniť,
ustavične mi to uniká z dosahu
Majstrova dobrotivosť však nepozná
hraníc. A s neúnavnou trpezlivosťou
rozširuje moje poznanie
a vycibruje moje správanie.
Preto: Hoci som sa už toľko ráz
rozhodol zanechať to, nemám odvahu naozaj to urobiť!
No čo ako vynakladám všetku svoju
energiu na štúdium, ustavične mám pocit, že ešte vždy toho veľa
neovládam.
A čo ako túžim vyrovnať sa Majstrovi,
ustavične mám pocit, že neviem, ako ho nasledovať!“
s. 48
ZLOMOK JEDENÁSTY
Keď raz Majster veľmi
ťažko ochorel, učeník C’-lu dal privolať dvorných
lekárov. A keď potom Majster vyzdravel, riekol svojim učeníkom:
„Dlho som bol veru chorý! Ale či bolo
potrebné privolávať lekárov?! Veď koho tým chcel Jou oklamať?
Nebesia?!
Ak mi bolo nebesami súdené umrieť,
radšej by som bol umrel v náručí dvoch-troch svojich učeníkov než v
rukách lekárov.
A hoci vy, moji učeníci, nemáte na
bohatý pohreb, určite by ste ma neboli nechali umrieť pri ceste.“
ZLOMOK DVANÁSTY
Učeník C‘-kung sa
opýtal:
„Učiteľ, keby ste mali vzácny drahokam,
uložili by ste ho do truhlice, alebo by ste ho predali?“
Majster odpovedal:
„Predal by som ho! Určite by som ho
predal! No kupca by som si vybral!“
ZLOMOK TRINÁSTY
Majster sa chcel usadiť medzi deviatimi východnými kmeňmi.
Ktosi sa ho opýtal:
“A nebojíte sa ich
zdivočenosti?”
Majster odpovedal:
“Kam vkročí ušľachtilý človek,
aká tam zdivočenosť?”
ZLOMOK ŠTRNÁSTY
A riekol Majster:
Aj hudba mi znie
vznešenejšie, odkedy som sa vrátil do štátu Lu, ba aj spevy dostali
slávnostnejší ráz!
ZLOMOK PATNÁSTY
A riekol
Majster:
Vždy skúmaj,
či si vo verejných službách poslušný
vládcovi,
či si v rodine poslušný otcovi
a najstaršiemu bratovi,
či sa pri smútočných obradoch oddávaš
žiaľu
a či sa pri hodovaní neoddávaš
opilstvu!
s. 49
ZLOMOK ŠESTNÁSTY
Keď raz zastali na
brehu rieky, Majster riekol:
Kto opustí svoju domovinu, je ako táto
rieka.
Či je deň, či noc, nikde nemá
spočinutia!
ZLOMOK SEDEMNÁSTY
A riekol
Majster:
Ešte som nestretol človeka, čo by bol
v Cnosti taký úchvatný ako v tvári!
ZLOMOK OSEMNÁSTY
A riekol Majster:
Uskutočňovanie Cesty T a o
je ako navrstvovanie valu. Nemôžeš
prestať, kým si posledný košík hliny nenavŕšil. A aj ja až vtedy
prestanem!
Je ako odstraňovanie valu. Nemôžeš
skončiť, kým si posledný košík hliny neodniesol. A aj ja po ten posledný
košík pôjdem!
ZLOMOK DEVATNÁSTY
A riekol
Majster:
Kto mi nahradí Chueja v jeho
obetavom hlásaní mojej náuky?
ZLOMOK DVADSIATY
Keď učeník Jen Chuej
umrel, Majster si povzdychol:
„Škoda! Videl som jeho prvé pokroky, a neuvidím
už ich zavŕšenie!“
ZLOMOK DVADSIATY PRVÝ
A riekol
Majster:
Nie každé zrnko dorastie až do klasu,
nie každé steblo zarodí a dozreje!
ZLOMOK DVADSIATY DRUHÝ
A riekol Majster:
Aj mladí si zasluhujú
úctu. Veď neviete, či vás raz neprekonajú!
Kto sa však ani
v štyridsiatke či v päťdesiatke ničím nepreslávil, ten si veru
nezasluhuje, aby ho ľudia
uctievali!
ZLOMOK DVADSIATY TRETÍ
A riekol Majster:
Že nekonáš, ako predpisujú
zákony? Nič lepšie ti neporadím ako ovládať sa!
Že nehovoríš rečou vhodne
volených slov?
Nič lepšie ti neporadím
ako uvažovanie!
Veď ani predstaviť si
neviem,
aby som niečo vyriekol bez
uvažovania,
aby som niečo vykonal bez
ovládania!
s. 50
ZLOMOK DVADSIATY ŠTVRTÝ
A riekol Majster:
Klaďte dôraz na vernosť
a dôveru!
Priateľa nepokladajte za
menej než seba!
A ak sa dopustíte
chyby, nemajte strach ju naraviť!
ZLOMOK DVADSIATY
PIATY
A riekol
Majster:
Armáde môžu vziať vojvodcu.
Chudobným nemôžu vziať hrdosť!
ZLOMOK DVADSIATY
ŠIESTY
A riekol
Majster:
Kto sa okrem Joua v spoločnosti
ľudí draho odetých nezahanbí za svoj chudobný šat?
Keď C‘-lu
s veľkým rozcítením zarecitoval verše z KNIHY PIESNÍ:
„...nie je výbojný, nie je náročný,
ako ho nemať za vzor dokonalosti?“
Majster riekol:
„To je ozajstný muž Cesty T a o!
Veď čo iné treba k dokonalosti?“
ZLOMOK DVADSIATY
SIEDMY
A riekol
Majster:
Céder a borovica sú aj
v mrazoch posledné, čo by svoju zeleň stratili!
ZLOMOK DVADSIATY OSMY
A riekol
Majster:
Múdrosť neznáša pochybnosti,
ľudskosť neznáša obavy
a odvaha neznáša strach!
ZLOMOK DVADSIATY
DEVIATY
A riekol
Majster:
Že si s niekým v spoločnom
učeníctve, to ešte neznamená, že s ním máš aj spoločnú metódu,
že máš s niekým spoločnú metódu,
to ešte neznamená,
že s ním dosiahneš aj spoločné
postavenie,
a že s niekým dosiahneš
spoločné postavenie,
to ešte neznamená,
že s ním dosiahneš aj rovnakú
autoritu!
s. 51
ZLOMOK TRIDSIATY
Odvial vietor čerešňové
kvety.
Či odveje aj moje
spomienky?
A domov môj je tak
ďaleko!
A riekol Majster:
Ako inak prekonať diaľku
odlúčenia než spomienkami?
s. 52
ZLOMOK PRVÝ
A riekol Majster:
Pred objavením obradov
a hudby žili na svete ľudia – barbari.
Až s objavením
obradov a hudby sa začalo zušľachťovanie človeka.
Preto:
Ak budete znevažovať
obrady a hudby, budete ako tamtí barbari!
ZLOMOK DRUHÝ
A riekol
Majster:
Ani jeden z tých, čo ma
sprevádzali do krajín Čchen a Cchaj, dnes neprekročil bránu školy!
ZLOMOK TRETÍ
Učeníci:
Jen Cchuej,
Min C‘-čchie,
Po-ňiou
a Čung-kung
sú vzorom cnostného správania!
Učeníci:
Caj Wuo
a C‘-kung
sú vzorom výrečnosti!
Učeníci:
Žan Jou
a C‘-lu
sú vzorom disciplinovanosti!
Učeníci:
C‘-jou
a C‘-sia
sú vzorom vzdelanosti!
s. 53
ZLOMOK ŠTVRTÝ
A riekol Majster:
Chuej moje slová
neprekrúca. Všetko hovorí tak, ako som to povedal!
ZLOMOK PIATY
A riekol
Majster:
Min C‘-čchien je vzorom synovskej
cnosti. Či ste počuli, aby sa niekedy ponosoval na matku a nevlastných
bratov?
ZLOMOK ŠIESTY
Nan Žung ešte ani
nedorecitoval posledný posledný verš zo štvorveršia Biely nefrit,
a Majster mu dal svoju neter za ženu!
ZLOMOK SIEDMY
Keď sa knieža Ťi
Kchang-c‘ opýtal Majstra, koho zo svojich učeníkov pokladá za najlepšieho,
Majster odpovedal:
„Mal som Jen Chueja! Na nešťastie smrť
pretrhla jeho osud!
Nemám už najlepšieho učeníka!“
ZLOMOK OSMY
Keď Jen Chuej umrel, jeho otec, vediac, že syn bol Majstrovým
najobľúbenejším učeníkom, žiadal Majstra, aby predal svoj koč a kúpil za
to jeho synovi sarkofág. Majster odpovedal:
“Každý môj učeník má
u mňa rovnaké práva, či bol taký alebo onaký. Keď umrel môj syn Li,
pochovali sme ho
len vo vnútornej
rakve.
A či pre jeden
sarkofág je mám chodiť pešo za povinnosťami?!
Veď ani mravy nedovoľujú,
aby potomok šľachtica chodil pešo po svete!”
ZLOMOK DEVIATY
Keď umrel učeník Jen Chuej, Majster zúfalo zvolal:
Nebesia ma okradli!
Nebesia ma okradli!
ZLOMOK DESIATY
Majster zúfalo nariekal nad Jen Chuejovou mŕtvolou.
Keď to učeníci videli, zašepkali:
“Učiteľ plače!”
A Majster s trpkosťou v hlase zvolal:
“Ako neplakať! Veď za kým
by som mal nariekať, ak nie za týmto človekom!”
ZLOMOK JEDENÁSTY
Keď Jen Chuej umrel,
učeníci ho chceli pochovať s veľkou slávou.
Majster bol proti
tomu.
A keď ho potom
predsa tak pochovali, Majster riekol:
„Chuej sa na mňa díval ako na svojho
otca, no ja som sa k nemu nezachoval ako k synovi.
Ale nie mojou vinou! Vašou vinou,
učeníci!“
ZLOMOK DVANÁSTY
Učeník C‘-lu sa
opýtal Majstra, ako má slúžiť duchom. Majster odpovedal:
„Ako chceš slúžiť duchom, keď nevieš
slúžiť ľuďom?“
A keď sa učeník
C‘lu opýtal na tajomstvo smrti, Majster odpovedal:
„Ako chceš pochopiť smrť, keď nevieš nič
o živote?“
ZLOMOK TRINÁSTY
Keď Majster vstúpil,
učeník Min C‘-čchien sa tváril úctivo,
učeník C‘-lu sa tváril odhodlane
a učeníci Žan Jou a C‘-kung,
tí sa tvárili veselo a nadšene.
Majster so smiechom
zvolal:
„Ani smrť sa neočakáva odhodlanejšie,
než ako sa tvári Jou!“
ZLOMOK ŠTRNÁSTY
V štáte Lu
začali stavať ďalšiu pivnicu pre kráľovský poklad.
Učeník Min C‘-čchien
poznamenal:
„Neviem, načo im vôbec bola i tá
stará pivnica?!“
Majster riekol:
„Ten človek toho veľa nepovie! Ale čo
povie, to veru stojí za to!“
ZLOMOK PATNÁSTY
K Majstrovmu
sluchu doľahli tóny C‘-luovej hry na lutne. Majster zvolal:
„Ako to, že Jou hrá ešte pred bránou?“
Učeníci začali C‘-lua
ohovárať, no Majster iba zavolal:
„Jou, čo robíš vonku! Poď už do siene!“
ZLOMOK ŠESTNÁSTY
Učeník c-kung sa opýtal:
„Učiteľu, kto je dokonalejší: C‘-čang
alebo C‘-sia?“
Majster odpovedal:
„Jeden presahuje a druhý
nedosahuje1“
Učeník C‘-kung na to
povedal:
„Teda Š‘ je dokonalejší1“
Majster namietol:
„Presahovať je práve taká chyba ako
nedosahovať1“
s. 55
ZLOMOK SEDEMNÁSTY
Keď sa stal Žan Jou ministrom u kniežaťa Ťi, majetky kniežaťa sa
rozrástli na bohatstvo, aké ani jedno čouské knieža dosiaľ nemalo.
Bolo to zásluhou Jouovho zvýšenia daní.
Keď sa zvesť o tom dostala k Majstrovmu sluchu, riekol:
“Nie je viac mojím
učeníkom! Synovia, utekajte mu zabubnovať na poplach, azda sa spamätá!”
ZLOMOK OSEMNÁSTY
„Čaj je hlupák, Šen je truľo, Š‘
ozembuch a Jou idiot“
A riekol
Majster:
„Chuej! To bol šľachetný človek,
a chudák, vždy mal prázdny mešec!
Zato Cch‘, ten si nikdy hlavu neláme
nad mravným poslaním človeka, a vždy má všetkého dosť!“
ZLOMOK DEVATNÁSTY
Keď raz C’-čang besedoval s Majstrom o Ceste Dokonalého
Človeka, Majster povedal:
“Kto chce kráčať
nesprávnymi cestami, nech ani medzi nás nevstupuje!”
A riekol Majster:
“Čo myslíte, čo je
dôležitejšie:
ušľachtilosť ducha či
ušľachtilosť tváre?”
ZLOMOK DVADSIATY
Keď sa raz učeník
C‘-lu opýtal Majstra, či má konať, ako sám uzná za najlepšie, Majster mu
odpovedal:
„Ako by si mohol konať, ako sám uznáš
za najlepšie, kým ti žije otec a najstarší brat?“
A na tú istú
otázku učeníka Žan Joua Majster odpovedal:
„Áno, konaj tak, ako sám uznáš za
najlepšie!“
Keď Kung-si Chua,
počujúc túto reč, zaprotirečil:
„Ako to, Učiteľ? Jouovi ste na tú istú
otázku odpovedali, že má konať podľa vôle otca a najstaršieho brata,
a Čchiouovi zasa hovoríte, že má
konať, ako sám uzná za najlepšie. Nerozumiem tomu Môžete mi to
vysvetliť?“
Majster odpovedal:
„Čchiou je veľmi nerozhodný,
a preto som mu musel dodať odvahu. Jou má naopak rozhodnosti za dvoch, a
preto som ho musel prihamovať!“
s. 56
ZLOMOK DVADSIATY PRVÝ
Keď Majster padol do zajatia v Kchuang, učeník Jen Chuej práve
kdesi cestou zaostal. A keď sa potom znovu stretli, Majster mu povedal:
“Už som sa obával, že si
mŕtvy!”
Jen Chuej na to odpovedal:
“Kým Učiteľ žije, ako by si
Chuej dovolil umrieť!”
ZLOMOK DVADSIATY DRUHÝ
Knieža Ťi C’-žan sa raz prišiel poradiť s Majstrom, či môže dať
C’-luovi a Žan Jouovi titul ‘Veľký minister’.
Majster mu odpovedal:
“Myslel som, že ste prišli
v dôležitejšej veci, než je otázka vymenovania Joua a Čchioua za
Veľkých
ministrov?! Skutoční Veľkí
ministri v službách panovníka nedodržiavajú nič iné než princípy Cesty T
a o, a ak
sa to nedá, opustia radšej
svoj úrad. Ja by som preto vymenoval Joua a Čchioua len za výkonných ministrov!”
Knieža Ťi C’-žan sa opýtal:
“A zostanú mi verní?”
Majster na to odpovedal:
“No, dúfam, že pre vás
azda len vlastného otca nezabijú!”
ZLOMOK DVADSIATY
TRETÍ
Keď sa stal C‘-lu
ministrom, poveril učeníka C‘-kaoa funkciou prefekta v prefektúre Pi. Keď
sa to Majster dozvedel, povedal:
„Okrádaš tým synov prostých ľudí!“
C‘-lu zaprotestoval:
„Žijú tam predsa ľudia a aj
duchovia pôdy a úrody mu budú pomáhať Načo má zbytočne strácať čas!
Či štúdium znamená iba vysedávať nad
knihami?!“
Majster povzdychol:
„A potom vraj prečo nemám rád
uvravených ľudí!“
ZLOMOK DVADSIATY
ŠTVRTÝ
Raz, keď C‘-lu,
Ceng-c‘, Žan Jou a Kung-si Chua sedeli, očakávajúc Majstrove slová,
Majster k nim prehovoril:
„Nech vás neznepokojuje, že som od vás
o nejaký ten deň starší, a úprimne sa mi priznajte, čo by ste si
želali, keby vás nejaký vládca objavil
a poveril mocou. Aj tak tu ustavične nariekate, že o vás nikto
nevie!“
Učeník C‘-lu
prehovoril prvý:
„Ja by som si želal, aby jestvovala
niekde krajina so silou tisíc vojenských vozov, obkľúčená mocným
nepriateľom, a preto by v nej
vládol hla a bieda, a aby vládca tejto krajiny mne, Jouovi, dal moc. Za tri roky by
som dosiahol, že ľud v tejto
krajine by znovu získal odvahu a vedel by, čo má robiť!“
Majster sa iba
zasmial a obrátil sa s otázkou na ďalšieho učeníka:
„A čo ty, Čchiou?“
Učeník Žan Jou
odpovedal:
„Ja by som si želal, aby jestvovala
niekde krajina s rozlohou aspoň niekoľko desiatok li a aby vládca
tejto
krajiny mne, Čchiouovi, dal moc. Za tri
roky by som zabezpečil v krajine blahobyt. Pokiaľ ide o duchovné
vyučovanie ľudu, tým by som poveril
nejakého ušľachtilého človeka!“
„A čo ty, Čch‘?“
Učeník Kung-si Chua
odpovedal:
„Netrúfam si povedať, že by som to už
vedel, ale chcel by som sa o to aspoň pokúsiť. Mojím veľkým želaním
je, aby som sa zúčastnil aspoň ako ten
najnižší účastník, odetý v tmavobelasom rúchu a ceremoniálnej čiapke,
na obrade Cisárskych Obiet a na
Veľkom zhromaždení údelných kniežat!“
„A čo ty, Tien?“
Učeník Ceng-c‘
prestal pobrnkávať na strunách citary, a keď dozneli posledné tóny,
odložil nástroj, vstal a odpovedal:
„Obávam sa, že moje želanie je trochu
iné než želania mojich druhov!“
Majster ho povzbudil:
„To predsa nie je nijaká chyby! Každý
tu vyjadruje len svoju predstavu!“
Na to učeník Ceng-c‘
odpovedal:
„Po ničom tak netúžim ako po jari! Keď
je každý odetý v ľahkom jarnom šate a keď s piatimi či šiestimi
priateľmi a s kŕdľom
výrastkov sa ideme kúpať do rieky I a potom vo sviežom jarnom vetre
sa veselíme pred
oltármi duchov pôdy a úrody, kde
sa tancuje a kde sa prinášajú obety za dažď. Potom so spevom na perách sa
vraciame domov!“
Majster zhlboka
vzdychol:
„Veru, máš pravdu, Tien!“
Keď sa po chvíli
ostatní učeníci vzdialili, Ceng-c‘ sa opýtal:
„Učiteľ, čo si myslíte
o odpovediach ostatných mojich druhov?“
Majster riekol:
„O nič tu predsa nešlo, každý si povedal
len to, čo si myslel!“
Ale učeník Ceng-c‘
naliehal:
„Prečo ste sa potom zasmiali nad
Jouovou odpoveďou?“
Majster odpovedal:
„Aby mohol niekto spravovať krajinu,
musí sa najprv naučiť dodržiavať pravidlá obradov, no Jouova reč to
nedokazovala, bola priveľmi neskromná, a preto som sa musel zasmiať!“
„A či Čchiou nehovoril tiež
o spravovaní krajiny? No v jeho odpovedi bolo mnoho skromnosti!“
Majster na to
povedal:
„A či si už videl, aby územie
s rozlohou niekoľko desiatok li nebolo kniežatsvom?“
„A čo Čch, ten predsa nehovoril
o želaní spravovať krajinu!“
„Nie?! A či si už videl, aby ten,
kto sa zúčastní na obrade Cisárskych Obiet či na Veľkom zhromaždení
údelných kniežat, nebol kniežaťom?
A ak Čch’ sníva
iba o tom najnižšom šľachtickom titule, potom kto by už
sníval o tituloch vyšších?!“
MENCIUS
KNIHA MENG-C’
s. 61
ZLOMOK PRVÝ
Majster Meng vykonal návštevu u kráľa Chueja v štáte Liang.
Kráľ Chuej ho privítal slovami:
“Ó, Učiteľ, aký zisk
z toho bude mať moja krajina, keď ani toľká diaľka ťa nevedela odradiť od
tej cesty!”
Majster Meng na to odpovedal:
“Nehovorme o zisku,
Vaša Milosť! Prišiel som v mene princípu ľudskosti a konania
v zákonoch spravodlivosti.
Lebo
ak sa vládca začne
spytovať: ‘Aký zisk z toho bude mať moja krajina?’
jeho hodnostári sa budú
pýtať: ‘Aký zisk z toho bude mať moja rodina?’
a jeho ľud
a úradníci: ‘Aký zisk z toho budem mať ja?’
a keď sa všetci, od
vládcu až po posledného poddaného, začnú starať iba o to, aký zisk čo komu
prinesie, potom
na krajinu vašu doľahnú
pohromy!
A tomu, kto bude mať
desaťtisíc ozbojených vozov, začnú úklady strojiť tí, čo budú mať len tisíc
ozbrojených
vozov,
tomu, kto bude mať tisíc
ozbrojených vozov, začnú úklady strojiť tí, čo budú mať len sto ozbrojených
vozov.
A ten, kto bude mať
desaťtisícovú jazdu, bude sa chcieť zmocniť tých, čo budú mať len tisícové jazdy,
ten, kto bude mať tisícovú
jazdu, bude sa chcieť zmocniť tých, čo budú mať len sto ozbrojených jazdcov.
A nikomu nikdy nebude
ničoho dosť.
A ak sa princíp
konania v zákonoch spravodlivosti stane druhoradým a nad všetko sa
začne klásť zisk, potom
nikto, kým si čo najviac
neuchmatne, nebude uspokojený.
Kde však vládne princíp
ľudskosti, tam sa nezabúda na blížnych, kde vládne princíp konania
v zákonoch
spravodlivosti, tam sa
všetci ľuia v dôvere podriadia moci panovníka.
Hovorme preto len
o princípe ľudskosti a konania v zákonoch spravodlivosti.
Načo používať výraz zisk?”
s. 62
ZLOMOK DRUHÝ
Za návštevy
u kráľa Chueja v štáte Liang prijal raz kráľ majstra Menga vo svojej
záhrade. A zastali na brehu prekrásneho jazera, na ktorom belostné labute
plávali a vôkol ktorého sa čriedy statných jeleňov popásali. Kráľ očarený
touto nádherou, zvolal:
„Učiteľ! Či sa aj Veľkí Vládcovia
vedeli tešiť z toľkej krásy?“
Majster Meng
odpovedal:
„Práve Veľkí Vládcovia sa vedeli tešiť
z toľkej krásy! Lebo necnostný vládca, aj keby mu to všetko patrilo,
nebude mať z toho skutočnú radosť!
V KNIHE PIESNÍ čítame:
‚A rozhodol sa postaviť Pagodu
Obiet
na počesť Nebies a pre radosť ľudu.
Ako sa rozhodol, tak aj učinil!
A skôr než stanovený čas ten
uplynul,
pagoda stála prostred krásnych jazier.
Lebo ľud v zhone svojho nadšenia
nešetril silou ani napriek zákazom!
I prechádzal sa nádherou jej záhrad,
kde striebrohnedé lanky diremali,
kde čriedy jeleňov sa popásali
a vtáctvo krásou peria belostnou
vírilo šíre nebies priestory.
A tamhľa biela peruť labute
Splašila rybky, čo sa rozihrali.
Pagodu Obiet a jej jazero postavil
kráľ Wen preto, lebo ľud v tej práci našiel svoje potešenie.
Lebo to bola Pagoda Obiet. A preto
mali ľudia radosť aj z jej
jeleňov,
rýb
a korytnačiek.
V dávnych časoch Veľkí Vládcovia
sa radovali radosťami ľudu, a preto sa vedeli skutočne radovať.‘
No spomeňte si na výrok
z Tchang-š:
‚Ó, zájdi už, slnko naše, hoc zájdeme
i my s tebou!‘
A nech mal kráľ Ťie akokoľvek
krásne pagody,
jazerá,
vtáctvo
a zvieratá,
či sa mohol z toho radovať, keď
jeho ľud túžil po záhube?“
s. 63
ZLOMOK TRETÍ
Kráľ Chuej zo štátu
Liang povedal majstrovi Mengovi:
„Do správy štátu vkladám celé srdce,
a predsa osohu nijakého nevidieť. Keď v stredných oblastiach vypukol
hlad, dal som časť obyvateľstva zo
stredných oblastí presťahovať do oblastí východných a časť obilia z
východných oblastí previezť do
stredných. Hlad však nielenže neprestal, ale naopak, vypukol ešte aj vo
východných oblastiach. Keď si tak
všímam susedné krajiny, ich vládcovia sa ani zďaleka toľko nevenujú
spravovaniu štátu ako ja, no
obyvateľstva v ich krajinách nie je o nič menej než v mojej
krajine a ani v mojej
krajine nie je o nič viac ľudí než
u nich. Ako je to možné?“
Majster Meng
odpovedal:
„Vaša Milosť sa dobre rozumie do vecí
vojenských. Nech mi teda dovolí vysvetliť to na príklade z vojenstva:
Vojaci stáli nastúpení do útoku. No na
znamenie bubnov namiesto toho, aby zaútočili, odhodili zbrane a dali
sa na útek.
Jedni zutekali sto krokov a potom
v zahanbení zastali, druhí zutekali päťdesiat krokov a tiež zastali.
Ale či sa mohli tí, čo zutekali
päťdesiat krokov, vysmievať tým, čo zutekali sto krokov?“
Kráľ odpovedal:
„Nie, to veru nemohli! Lebo nezáleží na
tom, koľko ktorí zutekali, keď všetci zutekali!“
A majster Meng
pokračoval:
„Ako to, že Vaša Milosť nevie pochopí,
prečo sa ľud vo vašej krajine nevzmáha?
Lebo:
ak sa vládca usiluje o to, aby sa
čas potrebný na pestovanie obilia nepremárnil, potom nemôže vzniknúť v jeho
krajine núdza o potravu,
ak sa usiluje o to, aby sa siete
do rybníkov a jazier nevkladali v nevhodnom období, potom nemôže
vzniknúť v
jeho krajine núdza o ryby
a korytnačky,
a ak sa usiluje o to, aby sa
lesy nevyrubovali v zakázanom čase, potom nemôže vzniknúť v jeho
krajine núdza o
drevo.
A kde nevznikne núdza
o potravu,
ryby
a drevo.
tam si ľud bude pokojne živiť svojich
živých a oplakávať svojich mŕtvych.
No a kde si ľud pokojne živí
svojich živých a oplakáva svojich mŕtvych, tam je začiatok cesty správneho
vladárenia!
Dvorec veľkosti päť mou
vysadený morušovníkmi môže zaodieť hodvábom až päťdesiat ľudí,
gazdovstvo, kde neuhynie
ani jedno kurčiatko, prasiatko či iné mláďaťko, môže nakŕmiť mäsom až
sedemdesiat ľudí
a každá roľnícka
usadlosť veľkosti sto mou, ak bude starostlivo obrábaná, uživí aj
najpočetnejšiu rodinu tak,
aby nikdy netrpela hladom.
A ak budete dozerať
aj na výuku vo svojich školách, aby sa tam ľudia naučili synovskej
a bratskej cnosti, potom
sa už na cestách nebudú
potĺkať opustení starci s biednymi batôžkami.
Lebo ak jedno gazdovstvo
vládze uživiť až sedemdesiat ľudí, potom sa nemôže stať, aby vo vašej krajine
vypukol hlad.
A potom vám už nikto
neuprie, že ste ozajstný Vládca!
Ale hľaďte na vašu
krajinu! Psi a divé svine sa v nej ruvajú o ľudské mäso.
A vy neviete, ako tomu zabrániť!
Okolo vašich ciest
umierajú ľudia od hladu. A vy neviete, ako ich nasýtiť!
A na všetky stony
hladujúcich ľudí iba kričíte:
‘Ja za to nemôžem! Na vine
je tohoročné počasie!’
Či sa táto vaša odpoveď
nepodobá odpovedi vraha, ktoý vyhlásil:
‘Ja za to nemôžem. To meč
je na vine!’
Nech sa už Vaša Milosť
prestane vyhovárať na počasie. A ľud sa bude k vám zo všetkých strán
len tak hrnúť!”
ZLOMOK ŠTVRTÝ
Kráľ Chuej zo štátu
Liang povedal:
„Učiteľ, nehodný Syn Nebies sa rád dá vami poučiť!“
Majster Meng sa
opýtal:
„Je nejaký rozdiel v tom, či
človeka zabijeme kyjom alebo mečom?“
Kráľ odpovedal:
„Nie, vôbec nie!“
Majster Meng sa na to
opýtal:
„A je nejaký rozdiel v tom, či
človeka zabijeme mečom alebo systémom vládnutia?“
Kráľ odpovedal:
„Nie! Veru nie!“
A na to majster
Meng riekol:
„Vo vašich kuchyniach sa pripravujú
bohaté hostiny,
vo vašich stajniach chovajú prekrásne
kone,
kým váš ľud má od hladu vycivené tváre.
A kam len pozrieš, ľudia umierajú hladom!
Ľudským mäsom sa kŕmi divá zver.
A človeka by malo zburcovať, ak sa zver navzájom od hladu sama
požiera!
Vládnuť znamená by otcom i matkou
ľudu. No kde je vaše otcovstvo, keď neviete ani tomu zabrániť, aby sa
zver kŕmila ľudským mäsom?
Majster Kchung
riekol:
‚Ten, kto vynašiel pohrebné figuríny,
sám iste nemal príbuzných!‘
Lebo figuríny vyzerajú ako ľudia
a môžu živých ľudí nahradiť.
No čo by bol povedal Majster na vládcu,
ktorému ľud nechýbal, a on ho nechal hladom vyhubiť!“
s. 65
ZLOMOK PIATY
Kráľ Chuej zo štátu Liang povedal:
“Štát Ťin bol kedysi tým
najmocnejším štátom pod Nebesami. Veď to i sám dobre viete! No odkedy som
Synom Nebies, na východe sa zmocnil našich území mocný štát
Čchi. A stratili sme pritom aj nášho
najstaršieho syna. Na
západe nám vzal územie nie menšie ako sto li mocný štát Čchin. A na juhu
sme utrpeli
porážku od štátu Čchu. No
nehodný Syn Nebies pokorený týmito stratami chce, skôr ako umrie, zotrieť túto
pohanu. Čo by mal pre to,
Učiteľu, vykonať?”
Majster Meng odpovedal:
“Opravdivým Vládcom sa
môžete stať aj na území nie väčšom ako sto li!
Preto:
vládnite ľudskosťou,
obmedzujte tresty
a pokuty,
znižujte dane
a poplatky
a dbajte, aby roľníci
na poliach hlboko orali a v pravý čas okopávali!
A všetci muži sa
začnú pretekať v synovskej a bratskej cnosti, vo vernosti
a dôveryhodnosti
a doma budú
k službám otcovi a bratovi,
na verejnosti občanovi
a vládcovi.
S takýmto štátom
premôžete všetkých ťažkoodencov zo štátov Čchin a Čchu i obyčajnou
palicou!
Ako to?! Nuž celkom
jednoducho!
Lebo:
ak budú vládcovia štátov
Čchin a Čchu zamestnávať svoj ľud vojnami a výbojmi, nebude mať kto
orať
a okopávať ich polia.
A ak nebude mať kto
orať a okopávať ich polia, potom tí, čo majú rodiť deti, budú trpieť od
hladu a zimy.
A sestry,
ženy
a deti
Budú od svojich mužov
odlúčené.
A sila ich ľudu sa
tým ochromí!
Ak Vaša Milosť
v podmienkach svojej vlády vytrvá, nenájde vôkol seba napokon nijakého
nepriateľa.
Veď či sa nehovorí:
‘Služobník ľudskosti
nenájde vôkol seba nijakého nepriateľa!’
Nech o tom Vaša Milosť nepochybuje! Nech o tom nikdy
nezapochybuje!“
s. 66
ZLOMOK ŠIESTY
Majster Meng vykonal
audienciu u kráľa Sianga v štáte Liang.
Po návrate
z audiencie komusi povedal:
„Z diaľky sa vôbec nepodobá na vládcu.
A ani zblízka vo mne rešpekt nevzbudzoval, keď sa tu zrazu opýtal:
‚Učiteľ, ako by sa dal prinavrátiť
svetu mier?‘
Odpovedal som mu: Zjednotením sveta!
‚A kto by ten svet mohol
zjednotiť?‘
Odpovedal som mu: Každý, kto má odpor
k zabíjaniu!
‚A myslíte, že by ho v tom
niekto nasledoval?‘
A na to som mu už s radosťou
odpovedal:
‚Pravdaže! Každý človek na svete! Či
Vaša Milosť nevie, ako je to so steblami ryže? Ak celé leto neprší, steblá
sú slabé a neduživé. No ak sa
potom na oblohe nakopí veľa mračien a voda sa začne liať v celých
prívaloch,
rastlinky začnú dovysoka dvíhať svoje
hlávky. Dnes sa medzi všetkými vládcami krajín pod Nebesami nenájde
ani jeden, ktorý by mal skutočný odpor
k zabíjaniu. No keby sa taký človek niekde zjavil, všetok ľud sveta by
začal naťahovať krky, aby si ho
poobzeral. A keby nakoniec spoznal, že ten človek je skutočne taký, za
akého
ho pokladá, začal by sa k nemu zo
všetkých strán hrnúť ako príval vody, ktorý objavil hlbinu. A či môže
niekto
zabrániť prívalu vody, aby tiekol?‘“